ويكيبيديا

    "todas las tropas extranjeras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القوات الأجنبية
        
    • لجميع القوات اﻷجنبية
        
    • لكافة القوات الأجنبية
        
    Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    El Acuerdo de Armisticio fue una medida de transición encaminada a retirar todas las tropas extranjeras de la península de Corea y asegurar una paz permanente. UN فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم.
    Deben llevar a la retirada de todas las tropas extranjeras presentes en la República Democrática del Congo, al desarme de los grupos armados, a la reconciliación y al retorno de la paz. UN ويجب أن تؤدي إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى نزع سلاح المجموعات المسلحة، وإلى المصالحة والعودة إلى السلام.
    En ellos se tratan los principales aspectos del conflicto y se proporciona un marco para la operación de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración así como para el retiro ordenado de todas las tropas extranjeras. UN فهما يعالجا الجوانب الرئيسية من الصراع بتوفير إطار لعملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها ولانسحاب جميع القوات الأجنبية بشكل منظم.
    a) Que se retiren previamente todas las tropas extranjeras del territorio del Zaire; UN )أ( الانسحاب المسبق لجميع القوات اﻷجنبية من اﻷراضي الزائيرية؛
    En el capítulo X se esboza la evolución del proceso de paz, que debe desembocar en la retirada total de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo y en la concertación de un acuerdo global e integrador entre los congoleños. UN 20- وفيما يخص الفصل العاشر، فإنه يُجْمل مسيرة عملية السلام قبل الاتجاه نحو الانسحاب الكامل لكافة القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإبرام اتفاق جامع شامل فيما بين الكونغوليين.
    El Consejo de Seguridad reitera su llamamiento a que se retiren todas las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo expresó su profunda preocupación por la intensificación de la tensión entre Rwanda y Uganda y quienes actúan en su nombre en el territorio de la República Democrática del Congo y reafirmó que se deben retirar todas las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. UN وأعرب أيضاً عن قلقه البالغ إزاء تصاعد التوتر بين رواندا وأوغندا وبين حلفائهما في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكد مجدداً ضرورة انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los más altos dignatarios religiosos, encabezados por el cardenal Eltsou (católica, protestante, kimbanguista, ortodoxa, islamista), exigieron el 23 de agosto el retiro de todas las tropas extranjeras, que han venido a expoliar las riquezas nacionales. UN وفي 23 آب/أغسطس أصدر زعماء دينيّون بارزون برئاسة الكاردينال ألستو، يمثلون طوائف الروم الكاثوليك والبروتستانت والكمباعويست والارثوذكس والمسلمين، بياناً يطالبون فيه بانسحاب جميع القوات الأجنبية التي جاءت لنهب ثروات البلد.
    La administración grecochipriota, que ostensiblemente apoya la desmilitarización de la isla y pide que se retiren todas las " tropas extranjeras " , no sólo está adquiriendo armas ofensivas, sino que además está ampliando su ejército, permitiendo a un número aún mayor de nacionales griegos incorporarse a la guardia nacional grecochipriota. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية التي تتظاهر بتأييد نزع الطابع العسكري عن الجزيرة وتدعو إلى انسحاب جميع " القوات الأجنبية " ، لا تكتفي بالحصول على أسلحة هجومية بل تعمل على توسيع جيشها عن طريق تمكين مزيد من المواطنين اليونانيين بالالتحاق بالحرس الوطني القبرصي اليوناني.
    El Comité hizo un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya a la puesta en marcha del proceso de paz, en particular en lo relativo a las cuestiones del desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reinserción de los grupos armados, y a la retirada total y ordenada de todas las tropas extranjeras. UN كما ناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة في إنفاذ عملية السلام، ولا سيما في المجالات المتعلقة بنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإدماجها، وسحب جميع القوات الأجنبية بشكل كامل ومنظم.
    Además, el incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio, que prevé el arreglo pacífico de la cuestión de Corea y el retiro de todas las tropas extranjeras de Corea, también es responsabilidad de las Naciones Unidas, que han sido instigadas por los Estados Unidos a aprobar la resolución que agregó elementos innecesarios a la aplicación del párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio. UN علاوة على ذلك، فإن عدم تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تنص على وجوب التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية وانسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا إنما يعزى أيضا إلى تحريض الولايات المتحدة للأمم المتحدة على اعتماد قرار يعرقل تنفيذ الفقرة 60 من اتفاق الهدنة.
    Apenas 12 días después de que entrara en vigor el Acuerdo de Armisticio, los Estados Unidos concertaron con Corea del Sur el " Pacto de defensa mutua " , diametralmente opuesto a lo previsto en el párrafo 60 del Acuerdo, en que se insta al retiro de todas las tropas extranjeras de Corea del Sur y a la solución pacífica de la cuestión de Corea. UN وبعد مضي 12 يوما فقط على سريان مفعول اتفاق الهدنة، أبرمت الولايات المتحدة مع كوريا الجنوبية اتفاق الدفاع المشترك الذي يتعارض تعارضا تاما مع الفقرة 60 من اتفاق الهدنة التي تدعو إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا الجنوبية وإلى تسوية المسألة الكورية سلميا.
    La continua ocupación por Israel de Ghajar, las granjas de Shaba ' a y Kfarchouba queda comprendida en el indicador revisado de progreso que se refiere a las violaciones terrestres, marítimas o aéreas y en los informes que presente en el futuro el Secretario General se debe hacer clara referencia a la retirada del Líbano de todas las tropas extranjeras. UN وأضاف أن وفده يلاحظ أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي للغجر ومزارع شبعا وكفر شوبا، يدخل في إطار مؤشر الإنجاز المنقح المتصل بالانتهاكات الجوية والبرية والبحرية وأن مسألة انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان يجب أن تعالج بوضوح أيضاً في التقارير المقبلة للأمين العام.
    Los Estados Unidos han incumplido sistemáticamente elementos esenciales del Acuerdo de Armisticio de Corea; violaron el párrafo 60 del Acuerdo de Armisticio que estipulaba que se celebrara una conferencia política de más alto nivel para resolver mediante negociaciones las cuestiones del retiro de todas las tropas extranjeras de Corea y el arreglo pacífico de la cuestión de Corea. UN فقد ألغت الولايات المتحدة عناصر أساسية من اتفاق الهدنة الكوري بشكل منهجي؛ وانتهكت الفقرة 60 من اتفاق الهدنة الذي ينص على عقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى لتسوية مسائل انسحاب جميع القوات الأجنبية من كوريا والتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة الكورية من خلال المفاوضات.
    La MONUC empieza ahora la fase de aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka según la cual todas las tropas extranjeras deberán retirarse de la República Democrática del Congo y los grupos armados serán desarmados, desmovilizados y reintegrados o repatriados. UN 51 - ودخلت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن مرحلة تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار التي سيتعين خلالها سحب جميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة دمجها أو إعادتها إلى أوطانها.
    Si bien toda solución a largo plazo del problema debe basarse en el retiro de todas las tropas extranjeras de la zona y en el establecimiento de una autoridad nacional legítima que ejerza sus responsabilidades en materia de administración civil en forma imparcial, es poco probable que pueda establecerse efectivamente y en breve plazo una administración de esa índole, aceptable para todas las comunidades de Bunia. UN 29 - وعلى الرغم من أن أي حل طويل الأمد لا بد أن ينبني على انسحاب جميع القوات الأجنبية من المنطقة، وإحلال سلطة وطنية شرعية تمارس مسؤوليتها الإدارية المدنية بصورة محايدة، فإنه من غير المحتمل تنصيب إدارة من هذا القبيل بالفعل - تكون مقبولة لدى جميع الطوائف في بونيا - في مدة قصيرة.
    1.4 La retirada de todas las tropas extranjeras conforme a las conclusiones de la Comisión de Investigación que realizará investigaciones sobre su existencia tanto en el seno de las fuerzas armadas burundianas como en las filas del CNDD-FDD. UN 1-4 انسحاب جميع القوات الأجنبية بعد صدور نتائج التحقيقات التي ستجريها لجنة التحقيق في وجود هذه القوات سواء داخل القوات المسلحة البوروندية أو في صفوف المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية.
    El párrafo 1 de la resolución 3390 (XXX) de la Asamblea General afirmaba que la Asamblea consideraba necesario disolver el Mando de las Naciones Unidas y evacuar todas las tropas extranjeras destacadas en Corea del Sur bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN 3 - وقد نصت الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 3390 (د-30) على أن الجمعية رأت من الضروري حل قيادة الأمم المتحدة وسحب جميع القوات الأجنبية المرابطة في كوريا الجنوبية تحت علم الأمم المتحدة.
    f) La retirada definitiva de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo; UN (و) الانسحاب النهائي لكافة القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد