todas las universidades ya admitían estudiantes sin tener en cuenta la raza. | UN | وأصبحت جميع الجامعات تقبل الطلاب دون اعتبار للعنصر الذي ينتمون إليه. |
El objetivo de la Conferencia es representar a todas las universidades del país. | UN | وهو يهدف إلى تمثيل جميع الجامعات في البلد. |
A nivel terciario, se imparte enseñanza mixta en todas las universidades, institutos profesionales y cursos de posgrado. | UN | وفي مرحلة التعليم العالي، يقدم التعليم المختلط في جميع الجامعات والمعاهد الفنية والدراسات العليا. |
343. El sector universitario incluye todas las universidades nacionales autónomas, experimentales y las privadas. | UN | 343- يشمل القطاع الجامعي كل الجامعات الوطنية المستقلة، والجامعات التجريبية، والجامعات الخاصة. |
Las investigaciones universitarias abarcan todas las disciplinas académicas, aunque no todas ellas están representadas en todas las universidades. | UN | ويشمل البحث الجامعي جميع الاختصاصات الأكاديمية، وإن كانت كل الجامعات لا تضم جميع الاختصاصات. |
En mayo de 1998, el Parlamento serbio aprobó una ley para reglamentar el estatuto de las universidades, en virtud del cual todas las universidades quedaron reducidas a empresas económicas. | UN | ٣١ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، أصدر البرلمان الصربي قانونا ينظم وضع الجامعات. وقد حول هذا وضع كافة الجامعات إلى مجرد مؤسسات اقتصادية. |
Después de 1988, todas las universidades civiles, a excepción de las universidades para la educación a distancia y los idiomas extranjeros, y muchos institutos comenzaron a cerrar y en 1999 habían estado cerrados hasta ocho años. | UN | وتم في عام 1988 إغلاق جميع الجامعات المدنية، باستثناء جامعات التعليم عن بعد وتعليم اللغات الأجنبية، كما بدأ إغلاق العديد من الكليات وظلت مغلقة لمدة بلغت ثماني سنوات حتى عام 1999. |
Estudios de posgrado en todas las universidades: Especialidad de medicina | UN | عدد الحاصلين على درجة الماجستير في جميع الجامعات: |
La proyección estadística contiene información sobre el género de todos los solicitantes para todas las posiciones científicas en todas las universidades danesas. | UN | وتتناول هذه الدراسة الإحصائية معلومات عن نوع جنس جميع المتقدمين لشغل جميع المناصب العلمية في جميع الجامعات الدانمركية. |
En la actualidad, la financiación del Ministerio ha concluido o está a punto de concluir en todas las universidades. | UN | وقد انتهى أو ينتهي الآن هذا التمويل في جميع الجامعات. |
La Comisión de Becas Universitarias tiene previsto ampliar ese Programa para abarcar a todas las universidades y centros universitarios del país. | UN | وتقترح لجنة المنح الجامعية توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل جميع الجامعات والكليات في البلد. |
Los planes sobre la igualdad entre los géneros han sido adoptados en todas las universidades de Islandia, que son actualmente ocho. | UN | جرى اعتماد خطط المساواة بين الجنسين في جميع الجامعات في آيسلندا التي يبلغ تعدادها اليوم ثمان. |
El más caliente recién llegado. Ella se ofrece de todas las universidades. | Open Subtitles | انها الوافدة الجديدة لقد حصلت على عروض كثيرة من كل الجامعات |
todas las universidades lo buscan por el básquetbol, pero él quiere ser biólogo marino. | Open Subtitles | كل الجامعات تتطلع إليه من اجل كرة السلة، لكنه يريد أن يصبح عالم أحياء بحرية |
Se prevé vincular a todas las universidades e instituciones a la red. | UN | ويعتزم المركز وصل كل الجامعات والمعاهد بشبكة انترنيت . |
En todas las universidades del país se instalaron laboratorios para procesar las muestras destinadas a usos farmacéuticos, y se cartografió y codificó la biodiversidad nacional. | UN | وتم تزويد كل الجامعات بمرافق المختبرات لمعالجة العينات للاستخدام الصيدلاني وتم وضع خريطة للتنوع الأحيائي في البلد وتصنيفه. |
En 1988, una ONG, The Women ' s Lobby (El grupo de presión de mujeres), se dirigió a los jefes de las juntas de administración de las universidades con una iniciativa destinada a que se nombraran asesores sobre los asuntos relacionados con la mujer al servicio de los presidentes de todas las universidades. | UN | 259- وفي عام 1988، اقترحت جماعة مناصرة المرأة، وهي منظمة غير حكومية، على رؤساء مجالس الجامعات تعيين مستشارين لقضايا المرأة لدى رؤساء كافة الجامعات. |
Asimismo, todas las universidades deben presentar cada año información sobre la proporción de mujeres dentro del profesorado. | UN | وعلاوة على ذلك، من المطلوب أن تقدم كل جامعة معدلا سنويا لهدف تشغيل الأساتذة من النساء. |
Tiene por objeto convertirse en un modelo para todas las universidades en Kazajstán. | UN | وهو يهدف إلى أن يصبح نموذجا لجميع الجامعات في كازاخستان. |