ويكيبيديا

    "todas las zonas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المناطق التي
        
    • جميع المناطق الخاضعة
        
    • كل المناطق التي
        
    • لجميع المناطق التي
        
    Así, todas las zonas que han quedado limpias han sido de la mayor importancia nacional, provincial o local. UN وقد كانت جميع المناطق التي أزيلت منها اﻷلغام مناطق ذات أهمية رئيسية بالنسبة للبلد أو للمقاطعات أو لﻷقضية.
    Además, han estado acumulando armas enviadas por vía aérea y marítima desde ciertos países conocidos, con la intención de tomar por la fuerza todas las zonas que hasta ahora no han logrado someter a su control. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكف على جمع الأسلحة التي تحصل عليها جوا وبحرا من بعض البلاد المعروفة. ويتمثل هدفها في الاستيلاء بالقوة على جميع المناطق التي لم تتمكن من السيطرة عليها.
    Este anexo incluirá todas las zonas que hayan sido notificadas conforme al párrafo 2 de este acuerdo. UN سيتضمن هذا المرفق جميع المناطق التي تم الإبلاغ عنها عملا بالفقرة 2 من هذا الترتيب.
    Los dirigentes políticos de la RENAMO han declarado repetidamente que garantizarían el acceso a todas las zonas que se encontraran bajo su control, y la policía nacional sigue reiterando su compromiso de establecer los puestos necesarios. UN وقد دأب الزعماء السياسيون لرينامو على إعلان أنهم سيكفلون حرية الوصول إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم، بينما تواصل الشرطة الوطنية إعادة تأكيد التزامها بإقامة المواقع المطلوبة.
    A pesar de esta situación anómala, el Gobierno ha proporcionado todo tipo de facilidades a los convoyes de socorro dirigidos a las provincias septentrionales y a los funcionarios de las Naciones Unidas en todas las zonas que están bajo su control, a fin de permitir la ejecución de los programas aprobados en el plan de trabajo para esas provincias y otros sectores. UN ورغم هذا الوضع الشاذ فقد قدمت الحكومة من جانبها التسهيلات لقوافل اﻹغاثة المتوجهة للمحافظات الشمالية ولموظفي اﻷمم المتحدة في كل المناطق التي تقع تحت سيطرتها لتنفيذ البرامج المثبتة في خطة العمل التي غطت هذه المحافظات ولمختلف القطاعات.
    Aunque no se conocen cifras precisas, hay indicios de que han producido graves daños en las viviendas de todas las zonas que han asolado. UN وعلى الرغم من عدم وجود أرقام محددة، هناك ما يشير إلى حدوث أضرار بالغة للمنازل في جميع المناطق التي خربتها القوات المتمردة.
    La libertad de movimiento de que disfrutó y la buena disposición al diálogo de la población de todas las zonas que visitó fueron decisivas para el cumplimiento de su misión. UN فحرية التنقل التي تمتّع بها ورغبة الشعب في جميع المناطق التي زارها في المشاركة في المناقشات كانت حاسمة في الاضطلاع بمهمته.
    La libertad de movimiento de que disfrutó y la buena disposición al diálogo de la población de todas las zonas que visitó fueron decisivas para el cumplimiento de su misión. UN فحرية التنقل التي تمتع بها ورغبة الناس في جميع المناطق التي زارها في المشاركة في المناقشات كانت حاسمة في الاضطلاع بمهمته.
    Croacia informó que todas las zonas que se sospechaba que contenían minas antipersonal habían sido marcadas con más de 12.000 signos de advertencia y que se habían distribuido mapas que indicaban esas zonas a todas las unidades administrativas de Croacia y otras organizaciones. UN وأعلنت كرواتيا أنه تم تحديد جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بأكثر من 000 12 علامة تحذير وأنه تم توزيع خرائط لهذه المناطق على جميع الوحدات الإدارية في كرواتيا وعلى منظمات أخرى.
    El Yemen indicó que más del 53% de todas las zonas que se sabía o se sospechaba que contenían minas antipersonal ya habían sido liberadas. UN وأفاد اليمن بأن أكثر من 53 في المائة من جميع المناطق التي يُعرف أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد قد تم تطهيرها الآن.
    Se controlarán todas las zonas que se han definido como potencialmente peligrosas, y las que estén efectivamente minadas se señalizarán en espera de la remoción de las minas. UN وسيجري التحقق من جميع المناطق التي حُدّدت على أنها قد تنطوي على خطر وستُعلَّم المناطق الملغومة بالفعل في انتظار إزالة ما يوجد فيها من ألغام.
    La primera prórroga permitiría al Chad estudiar todas las zonas que se sospeche puedan ser peligrosas con el fin de determinar con más precisión el alcance de la tarea restante y elaborar un plan de acción. UN فقد كان الغرض من التمديد الأول تمكين تشاد من دراسة جميع المناطق التي يُشتبه في أنها تنطوي على مخاطر بهدف تحديد حجم المهمة التي يتعين إنجازها تحديداً أدق ووضع خطة عمل بهذا الخصوص.
    106. Durante sus conversaciones con los representantes del Taliban se comunicó al Relator Especial que la población los había recibido entusiásticamente debido en especial a que habían traído la paz y la seguridad a todas las zonas que controlaban. UN ٦٠١- وقال ممثلو الطلبان للمقرر الخاص في لقاءاته التي عقدها معهم إن وصولهم كان موضعاً لترحيب حار من السكان لقيامهم بإعادة السلم واﻷمن إلى جميع المناطق التي أصبحت تحت سيطرتهم.
    A principios de este año, el Gobierno suspendió el proceso de desarme de la población civil hasta que se completase la ampliación de la administración estatal a todas las zonas que con anterioridad estaban bajo control de la UNITA. UN ١٨ - وفي وقت مبكر من هذا العام، علقت الحكومة عملية نزع سلاح السكان المدنيين انتظارا لاستكمال بسط إدارة الدولة في جميع المناطق التي كانت خاضعة في السابق لسيطرة يونيتا.
    El Subcomité tomó nota del compromiso de ambas partes de mantener la cesación del fuego a fin de permitir que los suministros de socorro lleguen a todas las zonas que los necesitan. UN ٧ - وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالتزام كلا الطرفين بالحفاظ على وقف إطلاق النار، لتمكين اﻹمدادات الغوثية من الوصول إلى جميع المناطق التي تحتاج إليها.
    La misión debatió con las partes las distintas medidas relativas a la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras con miras a garantizar un proceso rápido, al mismo tiempo que se mantiene la estabilidad en todas las zonas que se verán afectadas por la decisión. UN 14 - وناقشت البعثة مع الطرفين شتى الخطوات المتصلة بتنفيذ قرار لجنة ترسيم الحدود بغية ضمان سرعة الإنجاز مع الحفاظ على الاستقرار في جميع المناطق التي ستتأثر بهذا القرار.
    i) El establecimiento conjunto, entre el Gobierno de la República y el M23, de un informe sobre la situación cuando se restableciese la autoridad estatal, pues dicha autoridad ya ha sido restablecida en todas las zonas que antes se encontraban bajo el control de los miembros de la antigua rebelión del M23; UN ' 1` إجراء جرد لمواقع كل من حكومة الجمهورية وحركة 23 مارس وقت إعادة بسط سلطة الدولة، في حين أن سلطة الدولة قد بُسطت فعلا في جميع المناطق التي كانت تخضع في الماضي لسيطرة المتمردين السابقين لحركة 23 مارس؛
    65. Colombia condena de manera categórica la instalación de minas antipersonal. En cumplimiento de los compromisos del país, se han destruido en su totalidad los arsenales de minas antipersonal de las fuerzas armadas y se han neutralizado todas las zonas que habían sido minadas por personal militar. UN 65 - وأعرب عن إدانة كولومبيا بصورة قاطعة لبثّ الألغام المضادة للأفراد، وقال إنه من أجل الوفاء بالتزامات بلده فقد تم تدمير كامل ترسانة الألغام المضادة للأفراد التابعة للقوات المسلحة وأصبحت جميع المناطق التي جرى تلغيمها بواسطة الأفراد العسكريين آمنة.
    Tomar todas las medidas necesarias para hacer frente a la amenaza de ataques y prevenir los ataques contra civiles e intervenir a fin de proteger a la población sometida a ataque en todas las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno. UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لدرء خطر الهجمات على المدنيين ومنع هذه الهجمات والتدخُّل لحماية السكان المعرّضين للهجمات في جميع المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    La Sra. Lind informó a la reunión de que para Noruega ha resultado sumamente práctico aprobar reglamentos unificados y coherentes sobre la investigación científica marina para todas las zonas que se hallan bajo la soberanía y la jurisdicción de Noruega. UN 109 - وأبلغت السيدة ليند الاجتماع أن النرويج ارتأت أن اعتماد أنظمة موحدة ومتساوقة بشأن البحث العلمي البحري تشمل جميع المناطق الخاضعة لسيادة النرويج وولايتها يعتبر إجراء عمليا للغاية.
    También se hizo referencia a la Declaración de Entendimiento contenida en el anexo II del Acta Final de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que se consideraba aplicable en todas las zonas que reuniesen los criterios científicos contenidos en la Declaración, con independencia de la ubicación geográfica del Estado Parte. UN 79 - وجرت الإشارة إلى بيان التفاهم الوارد في المرفق الثاني للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار الذي اعتُبر أنه يسري في كل المناطق التي يمكن فيها استيفاء المعايير العلمية الواردة في البيان، ولا يتوقف على الموقع الجغرافي للدولة الطرف.
    El propósito de este plazo solicitado es contar con el tiempo necesario para estudiar todas las zonas que se sospeche puedan ser peligrosas con el fin de determinar con más precisión el alcance de la tarea restante y elaborar un plan de acción. UN والغرض من فترة التمديد المطلوبة هو إتاحة الوقت اللازم لتشاد لإجراء مسح لجميع المناطق التي يشتبه في أنها خطرة بهدف تحديد حجم التحدي المتبقي تحديداً أدق ووضع خطة عمل بهذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد