ويكيبيديا

    "todas sus etapas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع مراحلها
        
    • جميع المراحل
        
    • جميع مراحل
        
    • جميع مراحله
        
    • كافة مراحلها
        
    • كل مراحل
        
    • كل مراحله
        
    • كل مرحلة من مراحلها
        
    • جميع الأطوار
        
    El Consejo debe conservar el control de las operaciones en todas sus etapas. UN وينبغي للمجلس أن يحتفظ بسيطرته على العمليات في جميع مراحلها.
    El Estado Parte sostiene que el procedimiento se ha respetado escrupulosamente en todas sus etapas y que la denuncia ha sido examinada cuidadosamente por todos los magistrados que han tenido que ocuparse del caso. UN وتزعم الدولة الطرف أن العملية الإجرائية قد احترمت بدقة في جميع مراحلها ونظر جميع القضاة الذين تعين عليهم معالجة هذه القضية باهتمام في الشكوى.
    Conviene añadir que los miembros del Consejo de Seguridad seguirán muy de cerca la labor de la Comisión en todas sus etapas. UN ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل.
    El procedimiento de investigación es confidencial en todas sus etapas. UN ٦٢ - وتتسم إجراءات التحري بالسرية في جميع المراحل.
    La investigación será de carácter confidencial y en todas sus etapas se solicitará [el consentimiento y] la colaboración del Estado Parte.] UN ٥- يجري هذا التحري بصفة سرية ويُلتمس الحصول على ]موافقة و[ تعاون الدولة الطرف في جميع مراحل اﻹجراءات.[
    5. La investigación será de carácter confidencial y en todas sus etapas se solicitará la colaboración del Estado Parte. UN 5 - يجري ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
    20. La investigación se llevaría a cabo en forma confidencial y en todas sus etapas contaría con la cooperación de los Estados partes. UN ويجري التحري سرا وبالتعاون مع الدول اﻷطراف في جميع مراحله.
    :: Cada plan de educación individual debe ser evaluado de manera adecuada y sistemática en todas sus etapas, con el propósito de que los niños adquieran las competencias previstas y desarrollen su potencial en materia de autonomía. UN :: إن كل خطة تعليم ذات طابع شخصي يجب أن تُقيَّم تقييما سليما ومنتظما في جميع مراحلها ليتاح لكل قاصر اكتساب المهارات المتوقعة وتنمية إمكانه للاستقلال.
    37. La Unión Europea está profundamente preocupada por los efectos desestabilizadores del flagelo de la droga en la sociedad y reitera su compromiso de combatir ese fenómeno en todas sus etapas. UN ٣٧ - وأشارت إلى أن الاتحاد اﻷوروبي قلق جدا لما لبلاء المخدرات من تأثيرات مزعزعة للاستقرار في المجتمع. وأن الاتحاد يكرر التزامه بمكافحة هذه الظاهرة في جميع مراحلها.
    No fue sometida oficialmente a consideración sino que, al contrario, la Jamahiriya Árabe Libia, que también era miembro no permanente del Consejo de Seguridad y presidía la Unión Africana, se opuso enérgicamente, al igual que ha hecho sistemáticamente con las resoluciones de la Unión Africana en todas sus etapas. UN ولم تقدمه ليبيا، بل إنها، على العكس تماما، قد عارضته بشدة، وهي أيضا عضو غير دائم في مجلس الأمن والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، وقد دأبت على معارضة كافة قرارات الاتحاد الأفريقي ذات الصلة في جميع مراحلها.
    15.22 Por consiguiente, la Oficina de Proyectos será la responsable de incorporar las cuestiones intersectoriales en los siete subprogramas y de la coordinación general de la cartera de proyectos, apoyando la aplicación del ciclo de gestión de los proyectos en todas sus etapas. UN 15-22 وبالتالي، سيكون مكتب المشاريع مسؤولا عن تعميم المسائل الشاملة في جميع البرامج الفرعية السبعة وعن التنسيق العام لحافظة المشاريع من خلال دعم تنفيذ دورة إدارة المشاريع في جميع مراحلها.
    Las enmiendas al Código Electoral introducidas en virtud de la Ley Nº 2003-58, de 4 de agosto de 2003, aseguraron un aumento de las garantías jurídicas para los electores y establecieron el sistema de revisión permanente de las listas electorales, al tiempo que se consolidaba la transparencia del funcionamiento de las elecciones en todas sus etapas. UN وأضفت التعديلات التي أُدخلت على المجلة الانتخابية عن طريق القانون عدد 58 لعام 2003، المؤرخ 4 آب/أغسطس 2003 ضمانات قانونية إضافية لصالح الناخبين وأنشأت نظام مراجعة مستمرة للقوائم الانتخابية، معززة في الوقت نفسه شفافية العملية الانتخابية في جميع مراحلها.
    63. En muchas regiones, las mujeres indígenas tropiezan con importantes obstáculos para acceder a la justicia penal en todas sus etapas. UN 63- وفي العديد من المناطق، تحول عقبات كبيرة دون وصول نساء الشعوب الأصلية إلى القضاء الجنائي في جميع المراحل.
    Reiterando el compromiso de aumentar la eficacia de la labor de las Naciones Unidas para hacer frente a los conflictos en todas sus etapas, desde la prevención hasta la solución y la posterior consolidación de la paz, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بتعزيز فعالية الأمم المتحدة في التصدي للنزاعات في جميع المراحل بدءا بمنع نشوبها، مرورا بتسويتها، وانتهاء ببناء السلام في فترة ما بعد النزاع،
    el compromiso de aumentar la eficacia de la labor de las Naciones Unidas para hacer frente a los conflictos en todas sus etapas, desde la prevención hasta la solución y la posterior consolidación de la paz, UN وإذ يكرر تأكيد الالتزام بتعزيز فعالية الأمم المتحدة في التصدي للنزاعات في جميع المراحل بدءا بمنع نشوبها، مرورا بتسويتها، وانتهاء ببناء السلام في فترة ما بعد النزاع،
    5. La investigación será de carácter confidencial y en todas sus etapas se solicitará la colaboración del Estado Parte. UN 5 - يجري ذلك التحري بصفة سرية، ويلتمس تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
    Hemos impulsado un sistema pedagógico que incorpora la educación física como parte integral de la formación del ser humano en todas sus etapas. UN وقمنا برعاية نظام تعليمي يشمل التربية البدنية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من جميع مراحل التربية البشرية.
    3. La investigación tendrá carácter confidencial, y se recabará la colaboración del Estado parte en todas sus etapas. UN 3- يُجرى ذلك التحري بصفة سرية، ويُلتمس تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
    20. La investigación se llevaría a cabo en forma confidencial y en todas sus etapas contaría con la cooperación de los Estados partes. UN ويجري التحري سرا وبالتعاون مع الدول اﻷطراف في جميع مراحله.
    La División está encabezada por un jefe, a quien prestan asistencia tres comandantes de investigaciones. La función de los comandantes es revisar las investigaciones en todas sus etapas. UN ويتولى رئاسة الشعبة مدير يساعده ثلاثة من رؤساء التحقيقات، الذين يتمثل دورهم في رصد التحقيقات في كافة مراحلها.
    En todas sus etapas, hemos apoyado sistemáticamente los esfuerzos concertados que han desplegado en este ámbito todos los países sin excepción. UN وطالبنا في كل مراحل هذه العملية باستمرار بأن تعزز جميع البلدان بدون استثناء جهودها في هذا المجال.
    En los Emiratos Árabes Unidos la educación es gratuita en todas sus etapas. UN وهو إلزامي في مرحلته الابتدائية ومجاني في كل مراحله داخل الاتحاد.
    El objetivo es reforzar esas actividades en todas sus etapas, por medio de conferencias y cursos de capacitación conjuntos. UN والهدف من ذلك هو تعزيز إدارة الكوارث في كل مرحلة من مراحلها بواسطة محاضرات ودورات تدريبية مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد