Por lo menos otros 11 de los Estados Partes que todavía no han presentado informes con arreglo al artículo 7 padecen los efectos de las minas terrestres. | UN | وما لا يقل عن 11 دولة أخرى من الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المادة 7 تعاني من تأثير الألغام البرية. |
El Comité insta a los 29 Estados que todavía no han presentado su primer informe a que lo hagan a la mayor brevedad. | UN | وتهيب اللجنة بالدول البالغ عددها 29 دولة التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Puesto que muchos Estados todavía no han presentado informes iniciales, la lista de cuestiones les ofrece un incentivo para hacerlo. | UN | وحيث أن العديد من الدول لم تقدم بعد تقارير أولية، تقدم قائمة المسائل حافزا لها كي تقدمها. |
2. Tomar nota, sin embargo, de que, hasta la fecha, las Partes siguientes todavía no han presentado datos para 2004: Islas Cook, Mozambique, Nauru; | UN | 2 - أن يشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات 2004 وهي جزر كوك، موزامبيق وناورو؛ |
De las 211 fincas negociadas, en 96 todavía no han presentado las listas completas; | UN | فمن بين المزارع المتفاوض بشأنها البالغ عددها ٢١١، لا تزال هناك ٩٦ مزرعة لم تقدم بشأنها القوائم الكاملة؛ |
Aunque los gobiernos que aportan contingentes y que resultaron afectados en este sentido todavía no han presentado reclamaciones, las necesidades estimadas originalmente se han incrementado en 3,3 millones de dólares. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومات المساهمة بقوات تعرضت لﻹصابة لم تقدم بعد مطالباتها بهذا الشأن، فإن الاحتياجات المقدرة اﻷصلية قد ازدادت بمقدار ٣,٣ مليون دولار. |
Mi delegación vuelve a alentar firmemente a los Estados que todavía no han presentado informes anuales al Registro a que lo hagan lo antes posible. | UN | ويشجع وفدي مرة أخرى بكل قوة الدول التي لم تقدم حتى اﻵن تقاريرها السنوية إلى السجل أن تفعل ذلك في أبكر وقت ممكن. |
2. Invita también a las Partes que todavía no han presentado candidaturas de expertos para la lista, incluidas las direcciones completas, que así lo hagan; | UN | ٢- يدعو كذلك اﻷطراف التي لم تقدم حتى اﻵن أسماء خبراء لتدرج في القائمة مع عناونيهم الكاملة إلى أن تفعل ذلك؛ |
Insta a los 13 Estados que todavía no han presentado su primer informe a que lo hagan lo antes posible. | UN | وتناشد الدول الـ 13 التي لم تقدم بعد أول تقاريرها أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, por desdicha, muchos Estados todavía no han presentado los informes requeridos y pocos han solicitado asistencia. | UN | غير أنه لسوء الحظ لم تقدم كثير من الدول بعد التقارير المطلوبة وقليل هم الذين طلبوا المساعدة. |
No obstante, por desdicha, muchos Estados todavía no han presentado los informes requeridos y pocos han solicitado asistencia. | UN | غير أنه لسوء الحظ لم تقدم كثير من الدول بعد التقارير المطلوبة وقليل هم الذين طلبوا المساعدة. |
Aún quedan 58 Estados que todavía no han presentado su primer informe. | UN | وهناك 58 دولة عضواً في الأمم المتحدة لم تقدم بعد تقريرها الأول. |
Cuadro 5: Partes que todavía no han presentado informes sobre los datos del año de base | UN | الجدول 5: الأطراف التي لم تقدم بيانات سنة الأساس بعد الطرف |
Además, algunos de los Estados que todavía no han presentado informes muy bien pueden ser Estados de los cuales es más importante que el Comité reciba información. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون بعض الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها دولا توجد اللجنة في أمس الحاجة إلى تلقي تقاريرها. |
Expedientes abiertos sobre cinco PMA que todavía no han presentado sus PNA. | UN | فتحت ملفات حالات خمسة بلدان من أقل البلدان نمواً لم تقدم بعد برامج عملها الوطنية للتكيف. |
En el cuadro 1 figuran también las Partes que todavía no han presentado datos, por lo que aún no es posible evaluar su situación de cumplimiento. | UN | ويحدد الجدول 1 أيضاً الأطراف التي لم تقدم بياناتها بعد، والأطراف التي لم يتسن تقييم حالة امتثالها بعد. |
Probablemente una de las principales razones de esta falta de información sea que esos Estados que han podido recibir asistencia internacional todavía no han presentado sus informes anuales. | UN | والأرجح أن تعود الأسباب الرئيسية لهذا النقص في المعلومات إلى احتمال أن الدول التي قد تكون تلقت مساعدة دولية لم تقدم بعد تقاريرها السنوية؛ |
Señalando, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; | UN | إذ يشير، رغم ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تبلغ بعد بيانات عن [السنة]: [الأطراف]، |
2. Tomar nota, sin embargo, de que, hasta la fecha, las Partes siguientes todavía no han presentado datos correspondientes a 2007: [se añadirán]; | UN | 2 - يلاحظ، مع ذلك، أن الأطراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات 2007 : [تُدرج أسماؤها فيما بعد]؛ |
2. Observar, sin embargo, que, hasta la fecha, las Partes siguientes todavía no han presentado datos correspondientes a 2011: | UN | 2 - يلاحظ، مع ذلك، أن الأطـراف التالية لم تبلغ حتى الآن عن بيانات عام 2011: |
2. Señalar, no obstante, que las siguientes Partes todavía no han presentado los datos de [año] data: [las Partes]; | UN | 2 - أن تشير، مع ذلك، إلى أن الأطراف التالية لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها [الأطراف]؛ |
todavía no han presentado informes 17 Estados Miembros, de los cuales 8 todavía no han establecido contacto con el Comité. | UN | ولم تقدم بعد تقارير من 17 دولة، من بينها 8 دول لم تجر اتصالا باللجنة بعد. |