Respecto a Nueva Caledonia, los participantes observaron con preocupación que todavía no se habían aplicado algunas medidas del Acuerdo de Numea. | UN | 32 - وفيما يتصل بكاليدونيا الجديدة، لاحظ المشتركون مع القلق أن بعض التدابير الواردة في اتفاق نوميا لم تنفذ بعد. |
11. En los párrafos 21, 46 y 76 del presente informe la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado. | UN | 11- وكرر المجلس في الفقرات 21 و46 و76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد. |
Estas directrices, no obstante, todavía no se habían aplicado en octubre de 2004. | UN | غير أن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن قد نفذت بعد بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Las tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente correspondían al bienio 2002-2003. | UN | وكانت التوصيات الثلاث التي لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003. |
La Junta evaluó el tiempo que había transcurrido desde que había hecho las recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente y señaló que de las cuatro que no se habían aplicado, tres se habían formulado por primera vez en 2006-2007 y la otra en 2004-2005. | UN | وقيّم المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بالكامل، ولاحظ أن من بين التوصيات الأربع التي لم تنفذ، تعود ثلاث منها إلى الفترة 2006-2007 في حين تعود الأخرى إلى الفترة 2004-2005. |
Varias delegaciones solicitaron explicaciones sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véanse el párrafo 8 del documento A/59/736 y los párrafos 12 y 20 del documento A/60/387), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعدُ تنفيذا كاملا، كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736، والفقرتين 12 و20 من الوثيقة A/60/387). |
En respuesta a una solicitud formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo que había transcurrido desde que hizo las recomendaciones que todavía no se habían aplicado. | UN | 15 - استجابة لطلب من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/736، الفقرة 8)، قام المجلس بتقييم التحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا بعد. |
Todas las recomendaciones que todavía no se habían aplicado íntegramente corresponden al ejercicio 2002-2003, y en cinco de los casos se estaba a la espera de la decisión que tomaran al respecto las Naciones Unidas. | UN | وتتعلق كل التوصيات التي لم تنفذ بعد بالفترة 2002-2003؛ وهناك خمس توصيات منها تنتظر صدور قرارات من الأمم المتحدة. |
Conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el párrafo 8 de su informe A/59/736 y en los párrafos 12 y 20 de su informe A/60/387, la Junta examinó los plazos de aplicación de sus recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente y en el anexo al presente capítulo indicó el período económico en el cual se habían formulado por primera vez. | UN | حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوارد في الفقرة 8 من تقريرها A/59/736 وفي الفقرتين 12 و 20 من تقريرها A/60/387، أجرى المجلس تقييما زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وأشار في مرفق هذا الفصل إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |
De las cuatro recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente una (25%) correspondía al bienio 2000-2001 y de las siete recomendaciones que no se habían aplicado tres (43%) corresponden al bienio 2000-2001. | UN | ومن التوصيات الأربع التي لم تنفذ بالكامل، تتصل توصية واحدة (25 في المائة) بفترة السنتين 2000-2001، وتشمل التوصيات السبع التي لم تنفذ بعد ثلاث توصيات (43 في المائة) متعلقة بفترة السنتين 2000-2001. |
Con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/59/400, párr. 9), la Junta evaluó la antigüedad de sus recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | 14 - حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/400، الفقرة 9)، قام المجلس بتقييم تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل. |
Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/59/736, párr. 8), la Junta examinó el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones para informes anteriores que se habían aplicado parcialmente o todavía no se habían aplicado. | UN | 20 - حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس تحليلاً لتقادم توصياته المقدمة في تقاريره السابقة والتي نُفذت جزئياً أو لم تنفذ بعد. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente se referían al bienio 2002-2003. | UN | 9 - وكانت ثلاث توصيات لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003. |
Entre las siete recomendaciones que todavía no se habían aplicado, una (el 14%) se refería al bienio 2000-2001 y las seis restantes al bienio 2002-2003. | UN | والتوصيات السبع التي لم تنفّذ بعد شملت توصية واحدة (14 في المائة) تتعلق بفترة السنتين 2000-2001، في حين أن التوصيات الست المتبقية كانت تتعلق بفترة السنتين 2002-2003. |
La Junta examinó el tiempo que había transcurrido desde que formuló las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente, con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8). | UN | 10 - أجرى المجلس تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد تنفيذا تاما حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، A/59/736)، الفقرة 8). |
41. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que todavía no se habían aplicado plenamente las recomendaciones aceptadas durante el examen periódico universal sobre la despenalización de la difamación. | UN | 41- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة المتعلقة بنزع الصفة الجرمية عن التشهير لم تُنفذ بالكامل بعد(119). |
Varias delegaciones solicitaron explicaciones sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véanse el párrafo 8 del documento A/59/736 y los párrafos 12 y 20 del documento A/60/387), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. | UN | 9 - أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعدُ تنفيذا كاملا، كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736، والفقرتين 12 و20 من الوثيقة A/60/387). |
La Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron sus recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente (con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 5)). En el anexo II del presente capítulo se indica el ejercicio económico en que se hicieron originalmente esas recomendaciones. | UN | 12 - قيم المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ تنفيذا تاما بعد حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8) ويشير المرفق الثاني إلى الفترة المالية التي جرى خلالها تقديم التوصيات لأول مرة. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente y en el gráfico II.I ha indicado en qué ejercicio financiero se formularon por primera vez. Gráfico II.I Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones | UN | 12 - واستجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس تقييماً لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تكن قد نُفذت تنفيذاً كاملاً بعد، وأشار في الشكل ثانيا - 1 إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة. |