ويكيبيديا

    "todavía no se habían aplicado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لم تنفذ بعد
        
    • لم تكن قد نفذت بعد
        
    • لم تنفّذ بعد
        
    • لم تُنفذ
        
    • لم تطبق بعد
        
    • لم يتم تنفيذها
        
    • لم تنفذ بعدُ
        
    • لم تنفذ تنفيذا
        
    • لم تكن قد نُفذت
        
    Respecto a Nueva Caledonia, los participantes observaron con preocupación que todavía no se habían aplicado algunas medidas del Acuerdo de Numea. UN 32 - وفيما يتصل بكاليدونيا الجديدة، لاحظ المشتركون مع القلق أن بعض التدابير الواردة في اتفاق نوميا لم تنفذ بعد.
    11. En los párrafos 21, 46 y 76 del presente informe la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado. UN 11- وكرر المجلس في الفقرات 21 و46 و76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد.
    Estas directrices, no obstante, todavía no se habían aplicado en octubre de 2004. UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن قد نفذت بعد بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Las tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente correspondían al bienio 2002-2003. UN وكانت التوصيات الثلاث التي لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003.
    La Junta evaluó el tiempo que había transcurrido desde que había hecho las recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente y señaló que de las cuatro que no se habían aplicado, tres se habían formulado por primera vez en 2006-2007 y la otra en 2004-2005. UN وقيّم المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بالكامل، ولاحظ أن من بين التوصيات الأربع التي لم تنفذ، تعود ثلاث منها إلى الفترة 2006-2007 في حين تعود الأخرى إلى الفترة 2004-2005.
    Varias delegaciones solicitaron explicaciones sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que todavía no se habían aplicado plenamente. UN وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véanse el párrafo 8 del documento A/59/736 y los párrafos 12 y 20 del documento A/60/387), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. UN أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعدُ تنفيذا كاملا، كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736، والفقرتين 12 و20 من الوثيقة A/60/387).
    En respuesta a una solicitud formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo que había transcurrido desde que hizo las recomendaciones que todavía no se habían aplicado. UN 15 - استجابة لطلب من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/736، الفقرة 8)، قام المجلس بتقييم التحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا بعد.
    Todas las recomendaciones que todavía no se habían aplicado íntegramente corresponden al ejercicio 2002-2003, y en cinco de los casos se estaba a la espera de la decisión que tomaran al respecto las Naciones Unidas. UN وتتعلق كل التوصيات التي لم تنفذ بعد بالفترة 2002-2003؛ وهناك خمس توصيات منها تنتظر صدور قرارات من الأمم المتحدة.
    Conforme a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el párrafo 8 de su informe A/59/736 y en los párrafos 12 y 20 de su informe A/60/387, la Junta examinó los plazos de aplicación de sus recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente y en el anexo al presente capítulo indicó el período económico en el cual se habían formulado por primera vez. UN حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوارد في الفقرة 8 من تقريرها A/59/736 وفي الفقرتين 12 و 20 من تقريرها A/60/387، أجرى المجلس تقييما زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وأشار في مرفق هذا الفصل إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    De las cuatro recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente una (25%) correspondía al bienio 2000-2001 y de las siete recomendaciones que no se habían aplicado tres (43%) corresponden al bienio 2000-2001. UN ومن التوصيات الأربع التي لم تنفذ بالكامل، تتصل توصية واحدة (25 في المائة) بفترة السنتين 2000-2001، وتشمل التوصيات السبع التي لم تنفذ بعد ثلاث توصيات (43 في المائة) متعلقة بفترة السنتين 2000-2001.
    Con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/59/400, párr. 9), la Junta evaluó la antigüedad de sus recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. UN 14 - حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/400، الفقرة 9)، قام المجلس بتقييم تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بشكل كامل.
    Atendiendo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véase A/59/736, párr. 8), la Junta examinó el tiempo transcurrido desde que hizo sus recomendaciones para informes anteriores que se habían aplicado parcialmente o todavía no se habían aplicado. UN 20 - حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس تحليلاً لتقادم توصياته المقدمة في تقاريره السابقة والتي نُفذت جزئياً أو لم تنفذ بعد.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. UN 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. UN 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente se referían al bienio 2002-2003. UN 9 - وكانت ثلاث توصيات لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003.
    Entre las siete recomendaciones que todavía no se habían aplicado, una (el 14%) se refería al bienio 2000-2001 y las seis restantes al bienio 2002-2003. UN والتوصيات السبع التي لم تنفّذ بعد شملت توصية واحدة (14 في المائة) تتعلق بفترة السنتين 2000-2001، في حين أن التوصيات الست المتبقية كانت تتعلق بفترة السنتين 2002-2003.
    La Junta examinó el tiempo que había transcurrido desde que formuló las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente, con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8). UN 10 - أجرى المجلس تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد تنفيذا تاما حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، A/59/736)، الفقرة 8).
    41. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que todavía no se habían aplicado plenamente las recomendaciones aceptadas durante el examen periódico universal sobre la despenalización de la difamación. UN 41- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة المتعلقة بنزع الصفة الجرمية عن التشهير لم تُنفذ بالكامل بعد(119).
    Varias delegaciones solicitaron explicaciones sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que todavía no se habían aplicado plenamente. UN وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (véanse el párrafo 8 del documento A/59/736 y los párrafos 12 y 20 del documento A/60/387), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente. UN 9 - أجرى المجلس تقييما للتحليل الزمني لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعدُ تنفيذا كاملا، كما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (انظر الفقرة 8 من الوثيقة A/59/736، والفقرتين 12 و20 من الوثيقة A/60/387).
    La Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron sus recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente (con arreglo a lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 5)). En el anexo II del presente capítulo se indica el ejercicio económico en que se hicieron originalmente esas recomendaciones. UN 12 - قيم المجلس تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ تنفيذا تاما بعد حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8) ويشير المرفق الثاني إلى الفترة المالية التي جرى خلالها تقديم التوصيات لأول مرة.
    En cumplimiento de lo solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/59/736, párr. 8), la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado plenamente y en el gráfico II.I ha indicado en qué ejercicio financiero se formularon por primera vez. Gráfico II.I Tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones UN 12 - واستجابةً لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8)، أجرى المجلس تقييماً لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تكن قد نُفذت تنفيذاً كاملاً بعد، وأشار في الشكل ثانيا - 1 إلى الفترات المالية التي قُدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد