Sin embargo, las metas establecidas en la declaración del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme todavía no se han alcanzado. | UN | إلا أن اﻷهداف المحددة في إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح لم تتحقق بعد. |
Sin embargo, a pesar de todos estos hechos positivos, todavía no se han alcanzado los objetivos previstos. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق بعد. |
Ratificamos y apoyamos los compromisos de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, al tiempo que tenemos presente que esos objetivos todavía no se han alcanzado. | UN | ونحن تؤكد على الالتزامات الواردة في منهاج عمل بيجين ونؤيدها، واضعين في الاعتبار أن الأهداف لم تتحقق بعد. |
En los países en que se registra el crecimiento más rápido todavía no se han alcanzado algunos objetivos no monetarios. | UN | وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية. |
En cuanto a la evolución de ese fenómeno, todos podemos constatar que los objetivos definidos en el Protocolo todavía no se han alcanzado plenamente. | UN | وفيما يتعلق باتجاهات هذه الظاهرة، يمكن للجميع أن يلاحظوا أن الأهداف المحددة في البروتوكول لم تتحقق بعد تحققا كاملا. |
Es preciso intensificar la labor sobre la reforma de la arquitectura financiera mundial, dado que los principales objetivos todavía no se han alcanzado. | UN | ويجب تكثيف العمل لإصلاح الهيكل المالي العالمي، نظراً لأن الأهداف الرئيسية لم تتحقق بعد. |
Sin embargo, las dificultades que sufre Azerbaiyán como Estado en transición significan que todavía no se han alcanzado muchos objetivos sociales, incluidos los relacionados con los niños. | UN | وأردفت أن مشاكل أذربيجان، كدولة تمر بمرحلة انتقالية، تعني أن الكثير من اﻷهداف الاجتماعية، بما فيها اﻷهداف المتعلقة باﻷطفال، لم تتحقق بعد. |
Sin embargo, los objetivos todavía no se han alcanzado. | UN | ولكن هذه الأهداف لم تتحقق بعد. |
4. La Inspectora indica acertadamente que todavía no se han alcanzado las metas establecidas para 1995 en relación con la proporción de mujeres en el cuadro orgánico de la Secretaría y en los puestos de categoría superior sujetos a distribución geográfica. | UN | ٤ - تشير المفتشة عن حق أن اﻷهداف المحددة لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بنسبة المرأة في وظائف الفئة الفنية وما فوقها باﻷمانة العامة والخاضعة للتوزيع الجغرافي لم تتحقق بعد. |
Muchos objetivos del desarrollo humano y la protección del medio ambiente establecidos durante los años 60 y 70 han sido reafirmados en las conferencias internacionales del decenio de 1990, lo que indica que todavía no se han alcanzado. | UN | ١٩٣ - إن كثيرا من اﻷهداف المتعلقة بالتنمية البشرية وحماية البيئة التي حددت أثناء الستينات والسبعينات قد تم تأكيدها في المؤتمرات الدولية للتسعينات - مما يشير إلى أنها لم تتحقق بعد. |
Ocho meses antes de la fecha prevista para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, es evidente que todavía no se han alcanzado los objetivos más importantes de la Declaración y de la Plataforma de Acción de Beijing, como la igualdad entre hombres y mujeres y la eliminación de la discriminación. | UN | ٢٩ - ومن الواضح، قبل الموعد المحدد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بثمانية أشهر، أن أهم أهداف إعلان ومنهاج عمل بيجين، مثل المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز، لم تتحقق بعد. |
Los Ministros observaron que, a pesar de la larga historia de la lucha en pro de un Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones, todavía no se han alcanzado los principales objetivos. | UN | 13 - ولاحظ الوزراء أنه بالرغم من طول عهد الكفاح من أجل إقامة هذا النظام العالمي الجديد للمعلومات والاتصالات، لم تتحقق بعد الأهداف الرئيسية. |
9. Así pues, todavía no se han alcanzado plenamente los objetivos fijados en la Declaración del Milenio y en el Consenso de Monterrey con respecto al sistema comercial. | UN | 9- وهكذا فإن جميع الأهداف التي وُضعت في إعلان الألفية وفي توافق آراء مونتيري فيما يتعلق بالنظام التجاري لم تتحقق بعد بصورة كاملة. |
Aunque las metas todavía no se han alcanzado, este dato indica que hay una mayor concentración de los esfuerzos en los países más necesitados. | UN | وعلى الرغم من أن الأهداف لم تتحقق بعد، تشير الأرقام إلى تركيز أكبر للجهود المبذولة في البلدان الأشد احتياجا. |