ويكيبيديا

    "todo a la luz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما في ضوء
        
    • سيما على ضوء
        
    • سيما بالنظر
        
    • خاصة على ضوء
        
    Apoyamos una reforma de la arquitectura de las Naciones Unidas, sobre todo a la luz de las nuevas amenazas en el ámbito de la seguridad. UN إننا نؤيد إصلاح هيكل الأمم المتحدة، ولا سيما في ضوء الأخطار الأمنية المستجدة.
    Esto es motivo de preocupación, sobre todo a la luz del considerable incremento de las cuotas de la Jamahiriya. UN وإن ذلك مبعث قلق، ولا سيما في ضوء الزيادة الكبيرة في مساهمة الجماهيرية.
    Sin embargo, el número de bajas sigue siendo relativamente reducido, sobre todo a la luz de la alta contaminación existente en las zonas a las que ha retornado la población. UN ومع ذلك، فإن معدل الإصابات لا يزال منخفضا نسبيا، لا سيما في ضوء ارتفاع مستوى التلوث في مناطق العائدين.
    La iniciativa que presentamos el año pasado en este foro no ha perdido su vigencia, sobre todo a la luz de lo ocurrido en la Conferencia de Desarme en 2006. UN إن المبادرة التي قدمناها في هذه الهيئة في العام الماضي ما زالت صالحة، لا سيما على ضوء الأحداث التي جرت في مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Existe un apoyo creciente en el seno de las Naciones Unidas al levantamiento del bloqueo, sobre todo a la luz de su carácter cuestionable en relación con los principios del derecho internacional y las normas del sistema de comercio multilateral. UN وهناك في الأمم المتحدة تأييد مطرد لرفع الحظر، ولا سيما بالنظر إلى التشكيك في صحته من وجهة نظر مبادئ القانون الدولي وقواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Sin embargo, pareciera que el proyecto se queda " a medio camino " al respecto, sobre todo a la luz de los comentarios respectivos. UN ومع ذلك، يبدو أن المشروع ما زال في منتصف الطريق في هذا الصدد، ولا سيما في ضوء التعليقات ذات الصلة بالموضوع.
    Sin embargo, el artículo 2 debe ser más concreto: el párrafo 3 recoge los conceptos de comisión, complicidad, ayuda y tentativa, los cuales, debido a su amplitud, hacen que la responsabilidad individual sea prácticamente ilimitada, sobre todo a la luz del principio de nullum crimen sine lege. UN غير أن المادة ٢ ينبغي أن تكون أكثر تحديدا: فالفقرة ٣ تعبر عن أفكار الارتكاب والتواطؤ والمعاونة والمحاولة، التي جاءت عامة للغاية بحيث تجعل تعرض الفرد للمقاضاة يكاد يكون غير محدود، لا سيما في ضوء مبدأ لا جريمة بغير نص.
    El intento de presentar el simple hecho de que algunos Estados hayan asistido a reuniones en el Líbano como prueba de apoyo a la posición del Líbano sólo puede describirse como extraño, sobre todo a la luz de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad en las que se afirma lo contrario. UN إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك.
    La nueva visión de un orden internacional más eficaz y de la seguridad colectiva requiere un nuevo consenso político, sobre todo a la luz de los últimos acontecimientos. UN والرؤية الجديدة لنظام دولي وأمن جماعي أكثر فعالية تتطلب توافقا جديدا في الآراء على الصعيد السياسي، ولا سيما في ضوء الأحداث الأخيرة.
    También se ha constituido un grupo de trabajo especial para tratar el tema de la gestión de los recursos de agua dulce en los países de la región, sobre todo a la luz del impacto del cambio climático en la sequía y la escasez de agua. UN وأنشئ فريق عامل مخصص لمعالجة إدارة موارد المياه العذبة في بلدان المنطقة، لا سيما في ضوء آثار تغير المناخ على الجفاف وندرة المياه.
    La escalada de las tensiones y de la frustración sobre el terreno solo se harán más difíciles de gestionar, sobre todo a la luz de la migración misseriya, que ya ha empezado. UN فحالة التوتر ومشاعر الإحباط المتصاعدة في المنطقة لن تصبح إلا أكثر استعصاء على الحل، ولا سيما في ضوء هجرة المسيرية الجارية بالفعل.
    Dicha aclaración sería también pertinente en el marco de los presentes artículos, sobre todo a la luz de reconocimientos o adopciones ex post facto por parte de organizaciones internacionales, de gran relevancia práctica en este contexto. UN وسيكون هذا التوضيح مجديا كذلك في إطار هذه المواد، ولا سيما في ضوء التصرفات التي تعترف بها المنظمات الدولية أو تتبناها بأثر رجعي؛ كما ستكون له أهمية عملية بالغة في هذا السياق.
    Estas medidas pueden volverse más onerosas, sobre todo a la luz de la dura resolución de la crisis chipriota reciente, que demostró que se ha reducido el apoyo a la prestación de asistencia. UN وقد تصبح هذه التدابير أشد وطأة، ولا سيما في ضوء الحل القاسي للأزمة القبرصية الأخيرة الذي أظهر أن تقديم المساعدة أمسى أمراً لا يحظى بكبير تأييد.
    En efecto, se prevé que a finales de 1992 los recursos del Fondo sean inferiores en unos 3 millones de dólares a los montos consignados en el presupuesto; además, las dificultades con que se tropieza para obtener de manera sistemática recursos suficientes para ese programa es motivo de constante y grave preocupación, sobre todo a la luz de la incertidumbre reinante respecto de los acontecimientos futuros en esa región. UN وفي الحقيقة، من المتوقع أن يقل تمويل الصندوق بمبلغ ٣ ملايين دولار عن المستويات المدرجة في الميزانية بحلول نهاية عام ١٩٩٢، وصعوبة الحصول على التمويل الكافي بشكل مستمر لبرامج الصندوق هو مبعث قلق كبير ومستمر، ولا سيما في ضوء أوجه عدم التيقن السائدة فيما يتعلق بالتطورات المقبلة في المنطقة.
    Como va decayendo el interés por el Afganistán y también para garantizar la continuidad de la asistencia humanitaria, sobre todo a la luz de los acontecimientos actuales, se halla en preparación un foro internacional sobre el país. UN ٦٩ - ولمواجهة الدلائل التي تشير إلى تضاؤل الاهتمام بأفغانستان ولكفالة استمرارية المساعدة اﻹنسانية، ولا سيما في ضوء التطورت الحالية، يجري التخطيط لعقد منتدى دولي معني بأفغانستان.
    Las declaraciones unilaterales dadas por las Potencias nucleares en abril de 1995 resultan claramente insuficientes, sobre todo, a la luz de distintos acontecimientos ocurridos desde esa fecha. ¿De qué garantías de seguridad puede hablarse en momentos en que la superpotencia mundial disminuye, en lugar de aumentar, el umbral para el uso de armas nucleares? UN فمن الواضح أن البيانات الصادرة من جانب واحد عن القوى النووية في نيسان/أبريل 1995 غير كافية، ولا سيما في ضوء الأحداث البارزة التي حصلت منذ ذلك التاريخ.
    Asimismo, Filipinas encomia y reconoce al Presidente por su interés especial en la reforma del Consejo de Seguridad, sobre todo a la luz del tema central de su Presidencia: la democratización de las Naciones Unidas. UN أما بخصوص هذا البند الأخير، فتثني الفلبين على الرئيس وتحييه لاهتمامه الخاص بإصلاح مجلس الأمن، ولا سيما في ضوء موضوع رئاسته - أي إضفاء طابع الديمقراطية على الأمم المتحدة.
    - ¿Qué función se espera que desempeñen los operadores de servicios públicos en el futuro, sobre todo a la luz de la evolución tecnológica, y cuál es la mejor manera, incluidos esfuerzos regionales, de garantizar el suministro eficaz de sus servicios? UN √ ما هو الدور الذي يُتوقع أن يضطلع به متعهدو خدمات القطاع العام مستقبلاً، لا سيما على ضوء التغير التكنولوجي، وما هي أفضل السبل، بما في ذلك الجهود الإقليمية، لكفالة أداء فعال لخدماتهم؟
    Ante el mejoramiento de la situación humanitaria, la UNREO comenzó a reducir sus actividades y a concertar acuerdos con la oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas para transferir las actividades críticas que continuarían, sobre todo a la luz de la inestabilidad en la subregión. UN وإزاء تحسن الحالة اﻹنسانية، أخذ المكتب في تقليص أنشطته واتخاذ ترتيبات مع مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يعهد إلى غيره باﻷنشطة الحرجة التي ستستمر، ولا سيما على ضوء عدم الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Nunca se ha destacado tanto como ahora la importancia del marco de desarme de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad del mundo, sobre todo a la luz de la amenaza cada vez mayor de la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus medios vectores y la posible adquisición de estas armas por terroristas. UN لم تبرز أهمية إطار الأمم المتحدة لنـزع السلاح بالنسبة للسلام والأمن الدوليين في العالم أبدا بشكل أكبر مما هي عليه الآن، لا سيما بالنظر إلى التهديد المتزايد لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وإمكانية حيازة الإرهابيين لهذه الأنواع من الأسلحة.
    La respuesta del Consejo de Seguridad al terrorismo también debe destacarse, sobre todo a la luz del abominable ataque terrorista que tuvo lugar en Bali el fin de semana pasado. UN ويلزم أيضا إبراز تصدي مجلس الأمن للإرهاب - خاصة على ضوء الهجوم الإرهابي الخسيس الذي وقع في بالي في عطلة نهاية الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد