Los derechos de los niños deben ser un elemento esencial de todo acuerdo de paz. | UN | ويجب أن تكون حقوق الطفل عنصرا محوريا في أي اتفاق من اتفاقات السلام. |
En todo acuerdo de facilitación del comercio, deben ocupar un lugar destacado la participación y las necesidades de los PMA. | UN | وفي أي اتفاق لتيسير التجارة، لا بد من أن تحتل مشاركة أقل البلدان نمواً واحتياجاتها مكانة بارزة. |
La importancia de todo acuerdo entre las partes debe ser medida por su nivel de aplicación y de concreción en la realidad. | UN | إن أهمية أي اتفاق يحصل بين اﻷطراف تقاس بتنفيذه وتجسيده على أرض الواقع وليس بإبرامه فحسب. |
Fija las condiciones que deben figurar en todo acuerdo de transferencia de tecnología extranjera. | UN | وهو يوضح الشروط التي يتعين ورودها في كل اتفاق يتعلق بنقل التكنولوجيا اﻷجنبية. |
Por ser un órgano multilateral, la esencia de todo acuerdo que se alcance en la Conferencia sería un equilibrio entre distintos intereses. | UN | وبما أن المؤتمر هيئة متعددة الأطراف، فإن الطبيعة الجوهرية لأي اتفاق يتم التوصل إليه هو التوازن بين المصالح المختلفة. |
todo acuerdo de paz debe, sin embargo, garantizar la seguridad de todos los ciudadanos israelíes. | UN | غير أنه أشار الى أن أي اتفاق سلام لا بد وأن يضمن أمن جميع مواطني إسرائيل. |
- todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
En primer lugar, todo acuerdo de paz que obvie la justicia llevará a un callejón sin salida que impedirá la reconciliación, y seremos todos quienes sufriremos las consecuencias. | UN | أولا، فإن أي اتفاق سلام يتجاوز العدل هو طريق مسدود سيؤدي إلى إجهاض المصالحة وسيعود شبحه ليلازمنا جميعا. |
A fin de mantener la equidad implícita en ese principio, todo acuerdo al que se llegue debe mantenerse dentro del marco de los principios convenidos en la Cumbre de la Tierra. | UN | وبغية الحفاظ على اﻹنصاف الذي ينطوي عليه هذا المبدأ، يجب أن يبقى أي اتفاق تم التوصل إليه ضمن إطار المبادئ التي اتفق عليها في قمة اﻷرض. |
Cabe señalar que todo acuerdo que viole los artículos 7 y 8 de la ley es nulo a todos los efectos. | UN | وتجدر ملاحظة أن أي اتفاق ينتهك المادتين ٧ و٨ من القانون باطل بموجب القانون. |
No obstante, la intransigencia invariable de Etiopía impidió todo acuerdo. | UN | غير أن تصلب إثيوبيا المستمر حال دون ترتيب أي اتفاق. |
Esta cuestión ha asumido una importancia adicional, habida cuenta de los debates relativos en especial a la definición y alcance de las inversiones que deben figurar en todo acuerdo bilateral, regional o multilateral sobre inversión. | UN | وقد اكتست هذه المسألة أهمية إضافية في ظل المناقشة المتعلقة بشكل خاص بتحديد الاستثمارات التي يتضمنها أي اتفاق استثماري ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف وبتحديد نطاق تغطية هذه الاستثمارات. |
- todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
La MONUT está dispuesta a prestar asistencia en la formulación de las medidas necesarias para aplicar todo acuerdo entre las partes sobre la cuestión. | UN | والبعثة على استعداد لتقديم المساعدة لوضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ أي اتفاق يمكن أن يتوصل إليه الطرفان بشأن هذه المسألة. |
- se aseguren de que todo acuerdo en materia de créditos a la exportación de productos agropecuarios contenga disposiciones apropiadas sobre un trato diferenciado en favor de los PMA y los PDINPA; | UN | :: ضمان شمول أي اتفاق يتعلق بائتمانات التصدير الزراعي ما يلائم من أحكام تنص على منح معاملة تفاضلية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية؛ |
- todo acuerdo bilateral o multilateral concertado sobre este tema por el Estado Parte o al que éste pueda haberse adherido, así como los efectos que haya podido producir; | UN | أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت إليه ومدى ما كان له من أثر؛ |
todo acuerdo encaminado a impedir que una persona pase a integrar una asociación o participe en ella será declarado nulo. | UN | ويعتبر كل اتفاق يسعى الى منع الانضمام الى رابطة أو القيام بدور نشيط فيها، باطلا ولاغيا. |
El carácter único de todo acuerdo jurídico sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia | UN | الطابع الفريـد لأي اتفاق قانوني بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية |
De ello se desprende que todo " acuerdo " con esa entidad ilegal también es jurídicamente nulo ab initio. | UN | لذلك، فإنّ أي " اتفاقات " مع هذا الكيان غير القانوني هي أيضا اتفاقات باطلة من أساسها. |
En nuestra opinión, todo acuerdo debe incluir, en una forma completa, a todos los Estados de la región del Oriente Medio. | UN | ونرى أن أي ترتيب يتوصل إليه يجب أن يتضمن، بطريقة شاملة، جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط. |
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, todo acuerdo de arbitraje que figure en un documento de transporte o documento electrónico de transporte al que sea aplicable el presente Convenio a tenor del artículo 7 se regirá por lo dispuesto en el presente capítulo, a no ser que dicho acuerdo: | UN | ۲- بصرف النظر عن الفقرة ١ من هذه المادة، يكون اتفاق التحكيم الوارد في مستند نقل أو سجل نقل إلكتروني تنطبق عليه هذه الاتفاقية بسبب انطباق المادة ٧ خاضعا لهذا الفصل ما لم يكن اتفاق التحكيم ذاك: |
todo acuerdo que resulte de las negociaciones se aprobará en referendos separados. | UN | وأي اتفاق يتم التوصل إليه نتيجة للمفاوضات يُعرض للموافقة عليه في استفتاءين منفصلين. |
En los conocimientos de embarque figuraba una cláusula destinada a sustituir todo acuerdo previo. | UN | كما كانت سندات الشحن تتضمن شرطا يفيد أنه يفسخ جميع الاتفاقات السابقة . |
10. todo acuerdo que se concluya para registrar, estudiar, utilizar o exponer el patrimonio de los pueblos indígenas se debe poder revocar y se debe garantizar que dichos pueblos sigan siendo los primeros beneficiarios de su aplicación comercial. Directrices | UN | ٠١- ينبغي أن تكون أية اتفاقات قد تُعقد بصدد تسجيل تراث الشعوب اﻷصلية أو دراسته أو استخدامه أو عرضه قابلة للالغاء، وأن تكفل للشعوب المعنية أن تظل هي المنتفعة اﻷساسية من الاستخدام التجاري. |
Sin embargo, el cedente debe consentir todo acuerdo entre el cesionario y el deudor que afecte al contrato originario. | UN | ومع ذلك لا بد أن يوافق المحيل على أي ترتيبات بين المحال اليه والمدين والتي من شأنها أن تؤثر على العقد الأصلي. |
Ese concepto tiene que ser la base de todo acuerdo internacional futuro sobre el cambio climático. | UN | ويتعين أن يكون هذا المفهوم الأساسي الصلب لأي اتفاقات دولية في المستقبل بشأن تغير المناخ. |
4. El Grupo de Estados Árabes se opone a todo acuerdo de seguridad o de otra índole que pueda violar la soberanía, la integridad territorial o la seguridad del Iraq, con prescindencia de las razones en que se funde. | UN | ٤ - معارضة إقامة أية ترتيبات أمنية أو غيرها تحت أية ذرائع من شأنها أن تنتهك سيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Los derechos, intereses y deseos de los habitantes deben, por tanto, desempeñar un papel fundamental en todo acuerdo negociado. | UN | ولذلك، ينبغي منح الأولوية القصوى لحقوق السكان ومصالحهم ورغباتهم في أية تسوية يجري التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
i) O bien es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó el documento electrónico transferible, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o | UN | `1` موثوقة بقدر مناسب للغرض الذي أُنشئ السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل من أجله، في ضوء جميع الظروف ذات الصلة، بما فيها أيُّ اتفاق ذي صلة؛ أو |
r) El precio del contrato y una reseña de las restantes condiciones básicas del contrato adjudicado; de haberse celebrado por escrito, una copia del contrato. (En la contratación con arreglo a un acuerdo marco, también una reseña o una copia de todo acuerdo marco concertado); | UN | (ص) سعر العقد وأهمّ أحكام العقد وشروطه الأخرى؛ وفي حال إبرام عقد اشتراء كتابي، فنسخة عنه (وفي حالة إجراءات الاتفاق الإطاري، يُضاف إلى ذلك ملخص لأحكام الاتفاق الإطاري وشروطه الرئيسية أو نسخة عن أيِّ اتفاق إطاري مكتوب)؛ |