ويكيبيديا

    "todo aumento de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي زيادة في
        
    • وأي زيادة في
        
    todo aumento de la deuda soberana motivado por las medidas de estímulo puede gestionarse con disposiciones financieras más eficaces. UN ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة.
    Sin embargo, en vista de que en 1995 no hubo subutilización de los recursos del Fondo y de que el saldo del Fondo a fines de 1995 fue de apenas 5,6 millones de dólares, la Directora Ejecutiva decidió diferir todo aumento de la reserva financiera para más adelante. UN ومع هذا، وفي ضوء عدم وجود موارد لﻷموال منقوصة الاستغلال في عام ١٩٩٥ وعدم تجاوز رصيد الصندوق في نهاية عام ١٩٩٥ لمستوى ٥,٦ مليون دولار، يلاحظ أن المدير التنفيذي قد قرر إرجاء أي زيادة في الاحتياطي المالي الى موعد لاحق؛
    El Gobierno de los Estados Unidos de América impugnará todo aumento de la financiación que no se logre mediante una redistribución de los recursos existentes o la asignación de recursos provenientes de fuentes distintas de los gobiernos. UN ولن توافق حكومة بلدها على أي زيادة في التمويل، إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق توفير موارد من مصادر أخرى خلاف الحكومات.
    Por consiguiente, todo aumento de la proporción de ingresos y gastos de fondos complementarios reduciría automáticamente el coeficiente entre los gastos generales y los gastos de programas. UN ولذلك، فإن أي زيادة في نسبة الإيرادات والنفقات التكميلية، سوف تقلل تلقائيا من نسبة النفقات العامة إلى النفقات البرنامجية.
    todo aumento de la mayoría con que se han aprobado dichas resoluciones no causa mucha impresión, pues se deriva en cierta medida del aumento del número de Miembros de la Organización. UN وأي زيادة في اﻷغلبية المؤيدة لهذه القرارات ليست مثار إعجاب ﻷنها نشأت الى حد ما عن زيادة في عدد أعضاء المنظمة.
    Si bien Santa Lucía es un país de renta media, todo aumento de la pobreza incrementará la vulnerabilidad social y económica, y de ese modo proporcionará el entorno para el crecimiento de la epidemia. UN ومع أن سانت لوسيا من البلدان متوسطة الدخل، فإن أي زيادة في الفقر سوف تزيد مواطن الخطر الاجتماعي والاقتصادي، مما يهييء البيئة الصالحة لنمو الوباء.
    Así, todo aumento de la parte básica de la pensión, que depende únicamente del tiempo de inscripción, trata de garantizar mayores ingresos para los receptores de pensiones bajas. UN وبالتالي، فإن أي زيادة في الحصة الأساسية من المعاش، التي لا يراعى في تحديدها سوى طول فترة العمل، سيكون هدفها هو تأمين دخل أكبر لذوي المعاشات ذات المستوى المنخفض.
    Al mismo tiempo, los empleados que utilizan vehículos de servicio fueron excluidos de todo aumento de la renta imponible si podían demostrar que el uso privado del vehículo no superaba los 1.000 km por año. 2.3. UN وفي الوقت نفسه، يعفى الموظفون الذين يستعملون سيارة شركة من أي زيادة في الدخل الخاضع للضريبة إذا استطاعوا إثبات أن استعمالهم للسيارة لأغراض شخصية لا يتجاوز 000 1 كيلومتر في السنة().
    todo aumento de la cantidad de CO2 en los océanos, independientemente de que sea natural o inducido por el hombre, aunque puede eliminar temporalmente el CO2 de la atmósfera, es probable que exacerbe la acidificación de los océanos. UN ومن شأن أي زيادة في كمية ثاني أكسيد الكربون في المحيطات، سواء كانت بفعل الطبيعة أو ناشئة عن نشاط بشري، أن تؤدي على الأرجح إلى تفاقم ارتفاع تحمُّض المحيطات، رغم احتمال قدرتها على أن تزيل بصفة مؤقتة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي.
    Sin embargo, todo aumento de la cuantía de las asignaciones globales del TRAC-3 debe estar determinado por la necesidad de mejorar la capacidad de respuesta del PNUD para apoyar a los países afectados por desastres naturales o crisis, como afirma la Junta Ejecutiva en su decisión 2001/4. UN ومع ذلك، فإن أي زيادة في مستويات التخصيص الإجمالية للبند الثالث ينبغي أن تحدد استنادا إلى مدى الحاجة إلى زيادة قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بهدف دعم البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو الأزمات، وفقا لما ورد في قرار المجلس التنفيذي 2001/4.
    Por otra parte, los miembros de la Comisión señalaron que todo aumento de la remuneración neta de las Naciones Unidas, aunque fuera menor que los aumentos concedidos en la administración pública utilizada en la comparación, prolongaría el movimiento del margen del año civil hacia el punto medio conveniente. UN 168 - ومن جهة أخرى، أشار أعضاء اللجنة إلى أي زيادة في الأجر الصافي لموظفي الأمم المتحدة، حتى لو كانت أقل من الزيادات التي تمنحها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، من شأنها أن تؤدي إلى إطالة أمد نزوع هامش السنة التقويمية إلى مستوى نقطة الوسط المستصوبة.
    Se explicó que todo aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos más allá del nivel recomendado para el 1º de marzo de 1996 (un aumento del 3,089%) produciría un aumento consiguiente del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas, las prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y los pagos por separación del servicio. UN ورد على ذلك بأن أي زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا تتجاوز المستوى الذي سيوصى بتطبيقه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ )وهي زيادة تبلغ ٣,٠٨٩ في المائة( سينجم عنها زيادة مناظرة في مستوى بدلات الخطر والتنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة.
    Se había señalado que esas aportaciones debían considerarse una inversión y que todo aumento de la parte correspondiente al funcionario (una tercera parte) de las aportaciones a los planes de pensiones debía recaer en el funcionario y no ser transferido a los Estados Miembros mediante aumentos de los ajustes por lugar de destino. UN وقيل آنذاك إن الاشتراك في المعاش التقاعدي ينبغي اعتباره بمثابة استثمار وإن الموظف ينبغي أن يتحمل أي زيادة في حصة )الثلث( التي يدفعها الموظفون كاشتـــراك فــي المعاش التقاعــدي ولا ينبغي تحميله للدول اﻷعضاء عن طريق إحداث زيادات في تسوية مقر العمل.
    Se explicó que todo aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos más allá del nivel recomendado para el 1º de marzo de 1996 (un aumento del 3,089%) produciría un aumento consiguiente del nivel del plus por condiciones de vida peligrosas, las prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles y los pagos por separación del servicio. UN ورد على ذلك بأن أي زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا تتجاوز المستوى الذي سيوصى بتطبيقه في ١ آذار/مارس ١٩٩٦ )وهي زيادة تبلغ ٣,٠٨٩ في المائة( سينجم عنها زيادة مناظرة في مستوى بدلات الخطر والتنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة.
    Se había señalado que esas aportaciones debían considerarse una inversión y que todo aumento de la parte correspondiente al funcionario (una tercera parte) de las aportaciones a los planes de pensiones debía recaer en el funcionario y no ser transferido a los Estados Miembros mediante aumentos de los ajustes por lugar de destino. UN وقيل آنذاك إن الاشتراك في المعاش التقاعدي ينبغي اعتباره بمثابة استثمار وإن الموظف ينبغي أن يتحمل أي زيادة في حصة )الثلث( التي يدفعها الموظفون كاشتـــراك فــي المعاش التقاعــدي ولا ينبغي تحميله للدول اﻷعضاء عن طريق إحداث زيادات في تسوية مقر العمل.
    todo aumento de la capacidad nuclear ha de llevar aparejada una pérdida de la credibilidad política. UN وأي زيادة في القدرة النووية تساوي نقصاناً في المصداقية السياسية.
    todo aumento de la capacidad nuclear debería traer aparejado una disminución de la credibilidad política. UN وأي زيادة في القدرات النووية يساويها خفض في رصيد المصداقية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد