ويكيبيديا

    "todo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيما فيما
        
    • كل شيء مع
        
    • الأمور مع
        
    • سيما مع
        
    • الأمر مع
        
    • بكل شيء
        
    • كل شئ مع
        
    • رئيسية مع
        
    • خاص مع
        
    • سيما في ما
        
    • الأحوال مع
        
    • معظمها بتغير
        
    • المقام الأول مع
        
    • كُلّ شيءِ
        
    • سيما الشراكات مع
        
    Nuestra policía nacional mantiene una colaboración fructífera con las fuerzas de policía de todo el mundo, sobre todo con respecto a delitos complejos relacionados con las drogas. UN وتتعاون شرطتنا الوطنية تعاونا مثمرا مع قوات الشرطة في جميع أرجاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم المعقدة للمخدرات.
    La educación y la prevención, sobre todo con respecto a los niños, los adolescentes y otros grupos vulnerables, son una parte importante de ese empeño. UN وللتعليم والوقاية، ولا سيما فيما يتعلق باﻷطفال والمراهقين وغيرهم من الفئات الضعيفة، دور هام في هذا اﻷمر.
    Tenemos la obligación de ser honestos no sólo con nosotros mismos sino con los demás colegas y, sobre todo, con las personas que están fuera de esta sala. UN من واجبنا أن نكون أمناء، لا مع أنفسنا فحسب، بل مع بقية زملائنا أيضا، وقبل كل شيء مع من هم خارج هذه الغرفة.
    Por consiguiente, con el Acuerdo de Accra III en primer lugar, pero sobre todo con el Acuerdo de Pretoria y la carta del mediador, empezamos a comprender. UN وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط.
    Se mencionaron varios ejemplos de prácticas fructíferas de cooperación y coordinación regionales, sobre todo con la Fuerza de Policía Australiana. UN وقد سيقت عدة أمثلة ناجحة على التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي؛ ولا سيما مع الشرطة الاتحادية الأسترالية.
    Puedo arreglar todo con George Swine. Tendría todo preparado. Open Subtitles .يمكنني ترتيب الأمر مع جورج سواين .بأمكانه أن يرتب لنا الأمر
    En el pasado se ha pedido ese tipo de opiniones, sobre todo con respecto a las reservas, pero el Comité no ha respondido a esas peticiones. UN وأشارت إلى أن اللجنة لم تستجب في الماضي للطلبات التي قُدمت إليها لتبدي مثل تلك الآراء ولا سيما فيما يتعلق بالتحفظات.
    Se trató de hallar la mejor manera de aprovechar el período de suspensión, sobre todo con respecto al progreso de la labor técnica y oficiosa. UN وبُحثت مسألة كيفية استخدام فترة الانقطاع على النحو الأمثل، لا سيما فيما يتصل بإحراز تقدم في مجال العمل التقني وغير الرسمي.
    Era importante que las Naciones Unidas adoptaran un enfoque integrado, sobre todo con respecto a la protección de la infancia. UN ومن المهم وجود نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الطفل.
    Tienes que dejar de justificar todo con la maldita columna. Open Subtitles لقد وصلت الى وقف تبرير كل شيء مع هذا العمود الدموي.
    Pero, como todo con el gobierno tardaron demasiado. Open Subtitles ولكن، مثل كل شيء مع الحكومة اشتغرق فترةً طويلة
    Es un poco difícil llevar un seguimiento de todo con tantas cosas entre manos. Open Subtitles إنه لصعب قليلاً تتبع كل شيء مع الكثير مما أنوي فعله
    Lana me dijo que aclaraste todo con Servicios Infantiles. Open Subtitles قالت لي لانا إنك سويت الأمور مع خدمة رعاية الأطفال
    Como, quiero decir, todo con mi familia ha estado tan loco. Open Subtitles أعني كل شيء الأمور مع عائلتي كانت جنونية
    Sabes, cuando volvamos a casa mañana voy a arreglar todo con Beth. Open Subtitles أتعرف عندما نعود للبيت غداً... سأصلح الأمور مع بيث
    La utilidad más perdurable de la Iniciativa estriba en su función de alentar la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas y sobre todo con el Banco Mundial. UN والقيمة الأكثر استمرارية للمبادرة هي دورها في تشجيع التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مع البنك الدولي.
    Vínculos muy numerosos en todo el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo con el PNUD y el Banco Mundial UN :: صلات مكثفــــة في جميـع هيئات منظومة الأمم المتحدة ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي
    Buena suerte. Espero que soluciones todo con Chloe. Open Subtitles حظاً طيباً ، أتمنى أن ينجح الأمر مع كلوي
    No quería arriesgar todo con mi familia por un amorío que no fuera a durar. Open Subtitles لم أكن أريد المخاطره بكل شيء مع عائلتي لمغامرة عاطفية لم تكن لتدوم
    Ya hablamos todo con el Sr. Kralik. Me comentó las ideas que tiene. Open Subtitles سيد " ماتوتشيك " ، لقد تحدثت فى كل شئ مع السيد " كراليك " و إننى أعرف افكاره
    Asimismo, el FIDA ha cooperado en la ejecución de proyectos sobre todo con asociados del sur. UN كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع.
    La FIAJ y sus asociaciones afiliadas continúan promoviendo los ideales de las Naciones Unidas y trabajando para promover la paz y el entendimiento, la conciencia cultural y nuestro patrimonio mundial, sobre todo con la UNESCO en calidad de organización asociada. UN ويواصل الاتحاد ورابطاته الأعضاء الترويج للمُثُل التي تجسدها الأمم المتحدة، والعمل بشكل خاص مع منظمته الشريكة، اليونسكو، لتعزيز السلام والتفاهم والوعي الثقافي وتقدير تراثنا العالمي.
    Después de la independencia, en Kirguistán se habían llevado a cabo reformas de la administración pública, sobre todo con miras a una mayor transparencia, rendición de cuentas y a la redistribución del poder entre los niveles central y local. UN واستطرد قائلا إن الإدارة العامة بقيرغيزستان مرّت بعد الاستقلال بمرحلة إصلاحية، لا سيما في ما يتعلق بالشفافية والمساءلة وإعادة توزيع السلطات على المستويين المركزي والمحلي.
    A propósito, ¿cómo va todo con la Ballena Blanca? Open Subtitles كيف هي الأحوال مع الحوت الأبيض
    Los incrementos corresponden principalmente a necesidades adicionales en el marco de los nuevos subprogramas, y las reducciones, que se relacionan sobre todo con los gastos generales de funcionamiento, son el resultado de la introducción de nueva tecnología de información y comunicaciones. UN أما الزيادة فتعود بصفة رئيسية الى ظهور احتياجات إضافية للبرامج الفرعية الجديدة، بينما ترتبط حالات النقصان في معظمها بتغير نفقات التشغيل العامة نتيجة ﻹدخال تقنيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Se dijo que las revisiones al plan de mediano plazo debían ser coherentes sobre todo con el plan de mediano plazo mismo más que con la descripción de presupuestación basada en los resultados aprobada en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 133 - وذُكر أن التنقيحات للخطة المتوسطة الأجل يجب أن تكون متناسقة في المقام الأول مع الخطة المتوسطة الأجل الفعلية وليس مع السرد الوصفي للميزنة على أساس النتائج الذي تمت الموافقة عليه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Sí, porque todo es lo mismo, nos lo tragamos todo con la misma atención flotante. Open Subtitles نعم، لكن بإِسْتِحْقاق كُلّ شيءِ الإنتباه بشكل مساو
    Dijo que las iniciativas que se enunciaban en los temas del período de sesiones en curso favorecerían la coherencia de las Naciones Unidas, la transparencia en el uso de los fondos, el robustecimiento de las alianzas, sobre todo con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y el liderazgo mundial del UNICEF como abogado de los niños. UN وقالت إن المبادرات الوارد بيانها في بنود جدول أعمال هذه الدورة ستسهم في ضمان اتساق عمل الأمم المتحدة والشفافية في استخدام الأموال مما يعزز الشراكات ولا سيما الشراكات مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف على الصعيد العالمي باعتبارها نصيرا للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد