El Gobierno del Japón tiene la intención de hacer todo cuanto esté a su alcance para promover la cultura de la prevención por la que ha abogado el Secretario General. | UN | وتنوي حكومة اليابان أن تبذل قصارى جهدها لتعزيز ثقافة الوقاية التي ينادي بها الأمين العام. |
Instamos al Gobierno del Sudán a que haga todo cuanto esté a su alcance por poner fin a esa tragedia. | UN | ونهيب بحكومة السودان أن تبذل قصارى جهدها لوضع حد لتلك المأساة. |
Pedimos a todas las partes que hagan todo cuanto esté a su alcance para respetar el calendario de ese referendo. | UN | ونناشد جميع الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لإجراء ذلك الاستفتاء في الوقت المحدد. |
Las fuerzas internacionales deben hacer todo cuanto esté a su alcance para impedir que la población civil de Bosnia y Herzegovina siga sufriendo. | UN | إن اﻷوساط الدولية ملزمة بعمل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك. |
La Conferencia de las Partes exhorta a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a hacer todo cuanto esté a su alcance para contribuir al logro de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويناشد مؤتمر اﻷطراف لجنة التنمية المستدامة بذل كل ما في وسعها لتعزيز مقاصد اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Israel insta a la comunidad internacional a hacer todo cuanto esté a su alcance para contribuir a poner fin a la campaña terrorista palestina contra Israel. | UN | وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على أن يفعل كل ما في وسعه لمساندة التوصل إلى إنهاء حملة الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
Armenia ha hecho y seguirá haciendo todo cuanto esté a su alcance en las Naciones Unidas para promover constantemente la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio y su entrada en vigor. | UN | وأرمينيا بذلت وما زالت تبذل قصارى جهدها في الأمم المتحدة للترتيب للدعوة المستمرة إلى إبرام اتفاقية منع الإبادة الجماعية وإنفاذ الاتفاقية. |
La MONUC también hará todo cuanto esté a su alcance para asegurar que los ejes clave en el interior y el exterior de Goma sigan abiertos para la MONUC y que se mantenga la libertad de circulación para la asistencia y el personal humanitarios. | UN | وستبذل البعثة قصارى جهدها أيضا لكفالة بقاء المحاور الأساسية المؤدية إلى غوما والخارجة منها مفتوحة أمام البعثة، ولضمان حرية الحركة للأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، وتأمين استمرار تقديم المساعدة. |
c) Haga todo cuanto esté a su alcance para lograr que los niños que trabajan tengan acceso a la enseñanza oficial. | UN | (ج) أن تبذل قصارى جهدها لضمان تمكن الأطفال العاملين من الحصول على التعليم الرسمي. |
19. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y no propicie su vulnerabilidad a la infección por el VIH. | UN | 19- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
16. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y que no contribuya a hacerlo más vulnerable a la infección por el VIH. | UN | 16- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
19. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y no propicie su vulnerabilidad a la infección por el VIH. | UN | 19- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
16. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y que no contribuya a hacerlo más vulnerable a la infección por el VIH. | UN | 16- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
16. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y que no contribuya a hacerlo más vulnerable a la infección por el VIH. | UN | 16- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
16. Los Estados Partes deben hacer todo cuanto esté a su alcance para que la escuela sea un lugar en que el niño esté seguro y a salvo y que no contribuya a hacerlo más vulnerable a la infección por el VIH. | UN | 16- وعلى الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتكون المدارس أماكن سليمة للأطفال توفر لهم الأمن ولا تسهم في تعريضهم للإصابة بالفيروس. |
El Pakistán hará todo cuanto esté a su alcance para evitar que los terroristas utilicen nuestro territorio para perturbar el proceso electoral en el Afganistán. | UN | وستبذل باكستان كل ما في وسعها لمنع الإرهابيين من استخدام أرضنا لوقف العملية الانتخابية الأفغانية. |
Los Estados miembros del Grupo de Río, por su parte, harán todo cuanto esté a su alcance para que de la reunión de 2001 resulten medidas concretas que favorezcan un desarrollo equitativo a nivel mundial. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء في " مجموعة ريو " سوف تبذل كل ما في وسعها لضمان أن يسفر الحدث سنة ٢٠٠١ عن تدابير ملموسة للنهوض بتنمية منصفة على نطاق عالمي. |
Mi Gobierno hará todo cuanto esté a su alcance para que dentro de diez años, en 2009, podamos celebrar la erradicación de las minas terrestres de toda la faz de la Tierra. | UN | وستبذل حكومة بلدي كل ما في وسعها كي يتسنى لنا الاحتفال، بعد عشر سنوات من الآن، في عام 2009، باستئصال الألغام البرية من على سطح الأرض. |
5. Pide al Secretario General que haga todo cuanto esté a su alcance para introducir lo antes posible, y a más tardar el 1º de julio de 1996, los procedimientos a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4 supra; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لعرض اﻹجراءات المذكورة في الفقرتين ٤ و ٥ أعلاه، في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز ١ تموز/يوليه ٦٩٩١؛ |
Es también el deseo constante de mi delegación que hará todo cuanto esté a su alcance para que el tratado que negociamos esté listo de aquí a finales del mes de junio próximo. | UN | وهذه هي الرغبة المستمرة لوفدي، الذي سيفعل كل ما في وسعه لضمان أن تكون المعاهدة التي نتفاوض بشأنها جاهزة بحلول حزيران/يونيه القادم. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |