ويكيبيديا

    "todo efecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي أثر
        
    • أي آثار
        
    • أي تأثير
        
    • كل أثر
        
    • أية آثار
        
    • أية تأثيرات
        
    • لأي آثار
        
    • بعض التأثير
        
    • عديم الأثر
        
    Sin embargo, adoptar ese planteamiento equivaldría a negar todo efecto jurídico separado de los conflictos armados en los tratados. UN إلا أن اعتماد هذا النهج، يؤدي إلى إنكار وجود أي أثر قانوني مستقل للنزاع المسلح على المعاهدات.
    La opinión expresada es que los títulos nobiliarios son de carácter puramente simbólico y honorario, y carecen de todo efecto legal o material. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن ألقاب النبالة رمزية وشرفية تماما وليس لها أي أثر قانوني أو مادي.
    Tal objeción, con independencia de su contenido, carece de todo efecto jurídico. UN وهذا الاعتراض، أياً كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني.
    Por otra parte, se deben establecer procedimientos de vigilancia durante las etapas de funcionamiento y después del cierre de un vertedero a fin de poder detectar todo efecto ambiental adverso posible de este y adoptar las medidas correctivas pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إرساء إجراءات لرصد مراحل التشغيل وما بعد الإغلاق في وقع مطمر النفايات، بحيث يمكن استبانة أي آثار ضارة محتملة على البيئة في الموقع ومن ثم اتخاذ التدابير التصحيحية المناسبة.
    Deberían adoptarse medidas concretas para mitigar todo efecto negativo del acuerdo sobre los derechos humanos. UN وينبغي اتخاذ تدابير محددة لتخفيف أي آثار سلبية على حقوق الإنسان قد يخلفها الاتفاق.
    El país emplea el criterio dualista respecto de la aplicación de tratados y rechaza todo efecto interno directo de los tratados internacionales sin la aprobación legislativa correspondiente. UN وتتبع كينيا النهج المزدوج في تنفيذ المعاهدات وترفض أي تأثير داخلي مباشر للمعاهدات الدولية ما لم تسن السلطة التشريعية أي قانون يجيز ذلك.
    Tal como se define en el campo de los tratados multilaterales, no constituye, estrictamente hablando, un acto jurídico, lo que no ocurre en el campo de los tratados bilaterales donde no estaría privada de todo efecto jurídico. UN فالإعلان التفسيري كما حدد في نظام المعاهدات المتعددة الأطراف، لا يشكل عملا قانونيا بدقيق العبارة، بخلاف ما عليه الأمر في نظام المعاهدات الثنائية التي لا يُعدم فيها الإعلان التفسيري كل أثر قانوني.
    No obstante, tal objeción, con independencia de su contenido, carece de todo efecto jurídico. UN لكن مثل هذا الاعتراض، أيا كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني.
    Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica carece de todo efecto jurídico. UN واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني.
    En opinión de Austria, todo efecto negativo en el uso del agua por un Estado que dimanara de un acuerdo de curso de agua propuesto debería dar derecho a ese Estado a participar en las negociaciones. UN فهي ترى أن أي أثر سلبي على استخدام إحدى الدول للمياه ناجم عن اتفاق مقترح للمجرى المائي ينبغي أن يعطي الحق لتلك الدولة للاشتراك في المفاوضات.
    China sostiene que el fortalecimiento del régimen de salvaguardias debe evitar todo efecto adverso sobre el desarrollo de la ciencia, tecnología e industria nucleares de los distintos países o en la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتعتقد الصين أنه يجب في تعزيز نظام الضمانات تجنب حدوث أي أثر معاكــس علــى تطــور العلــوم والتكنولوجيا والصناعة النووية في مختلف البلاد، أو على التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    A su juicio, todo efecto negativo en el uso del agua por un Estado que dimanase de un acuerdo del curso de agua propuesto debería facultar a ese Estado a participar en las negociaciones. UN وكان من رأيها أن أي أثر سلبي يلحق استخدام الدولة للمياه ويكون ناجما من اتفاق المجرى المائي المقترح ينبغي أن يعطي لتلك الدولة حق المشاركة في المفاوضات.
    en consecuencia, sólo en la hipótesis de que el propio tratado excluyera ciertos territorios de su campo de aplicación y de que la declaración territorial se limitara a recoger dicha disposición, esta declaración, carente de todo efecto jurídico, no podría ser considerada una reserva. UN ومن ثم فإن من غير الممكن اعتبار هذا اﻹعلان، المجرد من أي أثر قانوني، تحفظا إلا إذا كانت المعاهدة ذاتها تستبعد أقاليم معينة من نطاق تطبيقها وكان ذلك اﻹعلان المكاني يقتصر على تكرار نص هذا الحكم.
    Al efectuar compras en el mercado local, el ECOMOG, sobre la base de las observaciones que formule y la información que suministre la República de Guinea-Bissau a ese respecto, evitará todo efecto perjudicial para la economía local. UN وعند إجراء المشتريات من السوق المحلية، يقوم الفريق، على أساس الملاحظات التي تبديها جمهورية غينيا - بيساو وما توفره من معلومات في هذا الشأن، بتجنب إحداث أي أثر سلبي على الاقتصاد المحلي.
    Por otra parte, se deben establecer procedimientos de vigilancia durante las etapas de funcionamiento y después del cierre de un vertedero a fin de poder detectar todo efecto ambiental adverso posible de este y adoptar las medidas correctivas pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إرساء إجراءات لرصد مراحل التشغيل وما بعد الإغلاق في وقع مطمر النفايات، بحيث يمكن استبانة أي آثار ضارة محتملة على البيئة في الموقع ومن ثم اتخاذ التدابير التصحيحية المناسبة.
    Creemos, en efecto, que la propuesta formulada por la delegación que presentó la moción de aplazamiento tiende no a mejorar el texto sino a quitarle todo efecto práctico y a volverlo totalmente insignificante. UN ونرى أن الاقتراح المقدم من الوفـد الــذي قـــدم اقتراح التأجيل ليس مقصودا به في الواقع أن يحسن النص بل إنه سيفقده أي آثار عملية ويصبح بذلك غير ذي مغزى على اﻹطلاق.
    Asimismo, se deberá prestar asistencia para eliminar todo efecto nocivo de dicho reingreso. UN ويتوجب كذلك تقديم المساعدة لازالة أي آثار ضارة ناجمة عن عودة كهذه .
    Para tomar conciencia de ello, y hacer frente a todo efecto potencial sobre la realización de los derechos humanos, los proveedores de servicios tienen la responsabilidad de analizar el instrumento propuesto desde la perspectiva de los derechos humanos a fin de detectar todos los riesgos relacionados con los derechos humanos y tratar de evitarlos. UN ويضطلع مقدمو الخدمات، لكي يمكنهم إدراك ومعالجة أي تأثير محتمل على إعمال حقوق الإنسان بمسؤولية تحليل الصك المقترح من منظور حقوق الإنسان بغية الكشف عن أية مخاطر ذات صلة بحقوق الإنسان والسعي إلى تجنبها.
    Con ello se privaría de todo efecto jurídico a esa resolución y se legitimaría por ende el carácter arbitrario de la decisión de expulsión. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte vele por que se supervisen el establecimiento y cobro de tarifas por los servicios de salud, con miras a eliminar todo efecto negativo que esa medida pueda tener en las mujeres, en particular las de los grupos más vulnerables. UN كذلك توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد استحداث الرسوم التي يدفعها المستفيدون من الخدمات الطبية بغرض إزالة أية آثار سلبية قد تترتب عليها، ولا سيما بالنسبة إلى أشد الفئات حرمانا بين النساء.
    En el curso del proyecto deberán adaptase las actividades de rehabilitación para responder a los nuevos datos y análisis que puedan surgir durante el programa de vigilancia, lo que dará la oportunidad de descubrir y remediar todo efecto negativo de las actividades de rehabilitación o cualquier aspecto del programa que no funcionase según lo previsto. UN وخلال تنفيذ المشروع، ينبغي تكييف أنشطة الإصلاح لتستجيب للبيانات والتحاليل الجديدة التي قد تُستحدث أثناء برنامج الرصد. ومن شأن ذلك أن يتيح فرصاً لتحديد ومعالجة أية تأثيرات سلبية لأنشطة الإصلاح أو أية جوانب من البرنامج لا تعمل على النحو المتوقع.
    Hay que precisar debidamente todo efecto negativo o adverso sobre el medio ambiente que resulte del proyecto propuesto por los ofertantes, incluidas las medidas de corrección o moderación correspondientes; UN وينبغي إجراء تحديد ملائم لأي آثار سلبية أو ضارة تتعرض لها البيئة من جراء المشروع الذي يقترحه مقدمو العروض، بما في ذلك ذكر التدابير المناظرة لدرء تلك الآثار أو التخفيف منها.
    Aunque una declaración interpretativa no afecta por tanto al valor normativo y el carácter vinculante de las obligaciones que figuran en el tratado, no por ello carece de todo efecto o función en su interpretación. UN 540 - وبرغم أن الإعلان التفسيري لا يؤثر من ثم في القيمة المعيارية والطابع الإلزامي للالتزامات الواردة في المعاهدة، فإنه لا يخلو مع ذلك من بعض التأثير أو الإسهام بشكل ما في تفسيرها.
    Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. UN يُعتبر التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد