En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por Franco. | Open Subtitles | في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو |
El efecto destructivo y desestabilizador de las minas terrestres en todo el mundo se prolonga largo tiempo después de finalizado el conflicto. | UN | إن اﻷثر المدمر والمزعزع للاستقرار لﻷلغام اﻷرضية يخيم على جميع أنحاء العالم حتى بعد انتهاء الصراع بفترة طويلة. |
En unas 600 instituciones de todo el mundo se utilizan módulos de aprendizaje de las zonas costeras y marinas por teledetección. | UN | ويستخدم نحو ٦٠٠ مؤسسة في جميع أنحاء العالم وحدات تعليم الاستشعار من بعد في المناطق الساحلية والبحرية. |
Las consecuencias humanitarias negativas que tienen las minas con respecto al tejido social y económico de diversos países de todo el mundo se han reducido considerablemente en los últimos años. | UN | ولقد تم خلال السنوات الأخيرة الحد بدرجة كبيرة من الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية على النسيج الاجتماعي والاقتصادي لعدد من البلدان في جميع أرجاء العالم. |
En universidades de todo el mundo se han creado unas 30 Cátedras UNESCO de Desarrollo Sostenible. | UN | وقد أنشئ حوالي ٣٠ منصب استاذية لليونسكو في مجال التنمية المستدامة في الجامعات في مختلف أنحاء العالم. |
En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. | UN | وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم. |
Cuando nos erigimos en abanderados de la democracia y fortalezas de la protección de los derechos humanos, es esencial preservar la dignidad humana en todo el mundo. Se ha dicho | UN | وعندما ندعي أننا الحملة الحقيقيون لشعلة الديمقراطية والحماة اﻷشداء لحقوق اﻹنسان، فينبغي علينا إذن أن ندافع عن كرامة اﻹنسان في جميع أنحاء العالم ولقد قيل: |
En todo el mundo se perpetran diariamente flagrantes violaciones de los derechos humanos. | UN | فالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ترتكب يوميا في جميع أنحاء العالم. |
En todo el mundo se encuentran disponibles unos 500 millones de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويقدر المتوافر في جميع أنحاء العالم من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بـ 500 مليون قطعة. |
La Subcomisión tomó nota en particular de que en todo el mundo se habían fabricado muchos satélites con la finalidad concreta de vigilar el tiempo, incluidas las condiciones meteorológicas extremas. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية خصوصا أن الكثير من السواتل في جميع أنحاء العالم قد بُنيت للغرض المحدد الخاص برصد أحوال الطقس، بما في ذلك أحوال الطقس الشديدة. |
Más de 100 niños que viven en la pobreza procedentes de todo el mundo se reunieron con la Alta Comisionada para darle a conocer sus necesidades. | UN | والتقى أكثر من 100 طفل فقير من جميع أنحاء العالم بالمفوضة السامية للتعبير عن احتياجاتهم. |
Pero mi país es muy pequeño. En todo el mundo se deben impulsar programas similares. | UN | إلا أن بلدي صغير، وينبغي تطبيق برامج كهذه في جميع أنحاء العالم. |
En el caso del Iraq, millones de personas de todo el mundo se han atrevido a oponerse a la guerra. | UN | ففي حال العراق، تجرأ ملايين الناس في جميع أرجاء العالم على التعبير عن معارضتهم للحرب. |
Entre los impedimentos a la participación de las mujeres que encaran a diario los miembros de Mother ' s Union en todo el mundo se incluyen: | UN | ومن بين العوائق التي تعترض مشاركة المرأة والتي تصادفها يوميا عضوات اتحاد الأمهات في جميع أرجاء العالم ما يلي: |
En muchos países de todo el mundo se realizan periódicamente operaciones de limpieza. | UN | وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
Se deberían examinar las posibilidades de que las escuelas superiores para el personal en todo el mundo se beneficiaran de un conjunto común de conocimientos al impartir capacitación a sus principales oficiales. | UN | وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها. |
En 2007, el 43,7% de los gastos totales de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo se destinó a esos países. | UN | ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم. |
61. El más importante signo de la pertinencia del Tratado es la propia Conferencia de examen del año 2010, en que casi todo el mundo se ha congregado en apoyo del Tratado, como fundamento del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | 61 - وقال إن أكثر الدلائل أهمية على أهمية المعاهدة هو مؤتمر الاستعراض عام 2010 نفسه الذي تجمع فيه كل العالم تقريبا لتأييد المعاهدة بوصفها حجر الزاوية للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي. |
Eran como coches de choque. En Coney Island tenemos un tramo donde todo el mundo se choca. | Open Subtitles | كان لنا جولة قصيرة حيث كان الجميع يصطدمون في جزيرة كوني , حيث كان الجميع يصطدمون ببعضهم |
Me encanta que todo el mundo se lo pase bien, follando en mi hotel, comiéndose mi comida, bebiéndose mi alcohol. | Open Subtitles | حسناً ،انا سعيد ان الجميع يحظى بوقت ممتع، الجنس فى فندقى الاكل من طعامى ،الشرب من خمرى |
Ahora, necesito que todo el mundo se calme, coopere y piense. | Open Subtitles | الآن أريد من الجميع أن يهدئوا وتتعاونوا ، وتتفكّروا |
22. La Representante Especial observa que estas manifestaciones constituye una útil ocasión para que defensores de todo el mundo se reúnan, compartan experiencias y establezcan redes. | UN | 22- وتلاحظ الممثلة الخاصة أن هذه التظاهرات تتيح فرصة قيمة للمدافعين من شتى أرجاء العالم للقاء وتبادل الخبرات والتواصل. |
III. Asuntos de seguridad A. Contratación De un total de 1.830 puestos en todo el mundo, se han cubierto 1.536, o sea el 84%. | UN | 41 - شغلت 536 1 وظيفة، أي نسبة 84 في المائة، من أصل 830 1 وظيفة في المجموع عبر العالم. |
Y mientras todo el mundo se comporte, puedes confiar en mí para decirme dónde está. | Open Subtitles | وطالما يحتذي الجميع أدب المعاملة، فثقوا بي أنّي سأخبركم بمكانها. |
- Si todo el mundo se siente mal ... - Que sean molestos. - Si las relaciones se rompieron ... | Open Subtitles | "لو أن العالم عبوس اتركه يعبس" "لو أن العلاقات تحطمت اتركها تتحطم" "لو أن شخص ما تركك دعه يذهب" |
Los ame o los odie, todo el mundo se pregunta | Open Subtitles | إذا أحببتهم أو كرهتهم السؤال في عقل الجميع هو |
Supongo que todo el mundo se siente el héroe en su propia historia, pero no hay héroes, ni villanos, solo gente haciéndolo lo mejor que pueden. | Open Subtitles | أعتقد ان الجميع يشعر بأنه بطل في قصته الخاصة ولكن ليس هناك ابطال , ولا اوغاد فقط اشخاصاً يحاولون فعل أفضل مايمكنهم |