2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول فعل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي تلك الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن عمل في السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناع عن الأعمال وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
18. todo el período que se está examinando se caracterizó por un aumento cada vez mayor de la brecha salarial. | UN | 18 - وشهدت الفترة بأكملها التي يجري مناقشتها اتساع التباين في الأجور. |
Sin embargo, durante todo el período que abarca el informe hubo tensiones en las zonas en litigio, y el intento de repatriación de personas desplazadas y refugiadas pertenecientes a grupos minoritarios produjo actos de intimidación y violencia. | UN | ومع ذلك، فعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المناطق المتنازع عليها تشهد توترات ووقعت أعمال تخويف وعنف مع محاولة عودة المشردين واللاجئين من الأقليات. |
El Comité recomienda al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione más detalles acerca de los procedimientos judiciales iniciados contra instituciones de salud o contra médicos por presuntos casos de malos tratos, así como de los resultados de dichos procedimientos, y que incluya datos estadísticos anuales que abarquen todo el período que se examina. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الدعاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بسوء المعاملة المزعوم ضد مؤسسات الرعاية الصحية والأطباء، التي تبين مدى نجاح هذه الإجراءات وعدد الدعاوى التي بُتَّ فيها خلال دورة الإبلاغ. |
Durante todo el período que abarca el informe, la Oficina del Alto Representante participó en el proceso de contratación del primer director del Organismo de Administración Pública, a raíz de la entrada en vigor, en el mes de julio, de la Ley de la Función Pública de la Federación. | UN | 16 - وعلى امتداد كامل الفترة المشمولة بالتقرير، شارك مكتبي في عملية تعيين المدير الأول للوكالة الاتحادية للخدمات العامة بعد دخول قانون الجهاز الاتحادي للخدمات العامة حيز النفاذ في تموز/يوليه. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي مثل هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ مع وقوع أول الأعمال أو الإغفالات التي تشكل السلسلة، ويستمر طالما تكررت هذه الأعمال أو الإغفالات وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة، يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو الامتناعات وظلت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة يمتد الخرق طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمـراً طالما تكررت هـذه الأعمال أو حالات الامتناع تلك وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2- وفي هذه الحالة يمتد الانتهاك طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع في السلسلة، ويظل مستمراً طالما تكررت هذه الأعمال أو حالات الامتناع تلك وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي هذه الحالة، يمتد الإخلال طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن أعمال في السلسلة، ويظل مستمرا طالما تكررت هذه الأعمال أو حالات الامتناع تلك وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
2. En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | 2 - وفي هذه الحالة، يمتد الإخلال طوال كامل الفترة التي تبدأ بوقوع أول عمل أو امتناع عن أعمال في السلسلة، ويظل مستمرا طالما تكررت هذه الأعمال أو حالات الامتناع تلك وبقيت غير مطابقة للالتزام الدولي. |
Además, en caso de que un Estado viole una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones de carácter ilícito, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras éstas se repitan y se mantenga su falta de conformidad con la obligación internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حالة انتهاك في شكل سلسلة من الأفعال أو حالات الإغفال، فإن الانتهاك يشمل كامل الفترة التي تبدأ من أول فعل أو إغفال في تلك السلسلة وتدوم بقدر ما يتكرر هذا الفعل أو الإغفال ويظل غير مطابق للالتزام الدولي المذكور(). |
Esta línea telefónica de asistencia nacional gratuita que funciona las 24 horas, es un punto de contacto de emergencia para víctimas de la violencia y las personas de su medio social; su labor fue asignada a una oficina central de intercambio de información en la que trabajan mujeres expertas desde junio de 1999 y que continúa en funcionamiento durante todo el período que abarca el presente informe. | UN | والخط الهاتفي الساخن المجاني على نطاق الأمة والمفتوح 24 ساعة في اليوم هو نقطة اتصال طارئة لضحايا العنف وللأشخاص في بيئتهم الاجتماعية؛ وتم تحميل مسؤولية تشغيل الخط لمكتب مركزي تديره النساء وذلك اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 1999، واستمرت هذه العملية خلال الفترة بأكملها التي يغطيها التقرير. |
La situación general de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se mantuvo relativamente en calma durante todo el período que se examina. | UN | 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات البعثة هادئة نسبيا على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Comité recomienda al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione más detalles acerca de las acciones judiciales iniciadas contra instituciones de salud o contra médicos por presuntos casos de malos tratos, así como de los resultados de dichas actuaciones, y que incluya datos estadísticos anuales que abarquen todo el período que se examina. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الدعاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بسوء المعاملة المزعوم ضد مؤسسات الرعاية الصحية والأطباء، تبين مدى نجاح هذه الإجراءات وعدد الدعاوى التي بُتَّ فيها خلال دورة الإبلاغ. |
Desde cuando se le otorgó la condición de entidad consultiva y durante todo el período que abarca este informe, el NARF asistió a todas las sesiones de redacción del Grupo de Trabajo celebradas en Ginebra, y a otras reuniones y conferencias pertinentes a su labor en las Naciones Unidas. | UN | وحضر الصندوق منذ منحنا المركز الاستشاري وخلال كامل الفترة المشمولة بالتقرير كل جلسة من جلسات الصياغة التي يعقدها الفريق العامل في جنيف.كذلك حضر الصندوق اجتماعات ومؤتمرات أخرى تتعلق بعملنا بالأمم المتحدة. |