ويكيبيديا

    "todo el personal que trabaja" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الموظفين العاملين
        
    • لجميع الموظفين العاملين
        
    • لجميع العاملين
        
    En este sentido, conviene en que debe aplicarse una única norma de conducta para todo el personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوافق اللجنة بهذا الصدد على وجوب تطبيق معيار سلوكي موحد على جميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión también reiteró su adhesión al principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas y expresó su agradecimiento por la dedicación y el empeño de todo el personal que trabaja en esas condiciones. UN كما أكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Como se explica más adelante, todo el personal que trabaja en Ginebra no tiene derecho a vivir en Francia ni a ingresar en Francia sin restricciones. UN وحسبما يرد بمزيد من الشرح أدناه، لا يحق لجميع الموظفين العاملين في جنيف السكنى في فرنسا أو دخولها دون قيود.
    Implementación del portal de información institucional para todo el personal que trabaja sobre el terreno para aumentar la productividad mediante un portal personalizado en la web y herramientas de colaboración eficientes UN تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة كي تتيح لجميع العاملين في الميدان زيادة الإنتاجية عن طريق إتاحة بوابة على شبكية ذات طابع شخصي وأدوات تعاون تتسم بالكفاءة
    Por tanto, es esencial que se adopten medidas de seguridad adecuadas para proteger a todo el personal que trabaja en Somalia. UN ولذلك، من الحتمي أن تُتخذ التدابير الأمنية المناسبة لحماية جميع الموظفين العاملين في الصومال.
    En consecuencia, todo el personal que trabaja en la Tienda de Artículos de Regalo está empleado por Ogden y no por las Naciones Unidas. UN ٣ - وبناء عليه، فإن جميع الموظفين العاملين في مركز بيع الهدايا تستخدمهم شركة أوغدن، وليست اﻷمم المتحدة.
    Aunque parece haber acuerdo general con la recomendación de equiparar las prestaciones de los oficiales del Servicio Móvil con las de otros cuadros, la principal preocupación de la Administración es equiparar las condiciones de servicio y simplificar la administración de las prestaciones de todo el personal que trabaja sobre el terreno. UN 15 - ورغم أن هناك اتفاقا عاما فيما يبدو بشأن التوصية الداعية إلى أن تكون استحقاقات موظفي الخدمة الميدانية مماثلة لاستحقاقات فئات الموظفين الأخرى، فإن الادارة تهتم في المقام الأول بتحقيق التجانس في شروط الخدمة وتبسيط إدارة استحقاقات جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    Por lo que respecta a la recomendación relativa a los procedimientos y criterios para la contratación y la promoción de los oficiales del Servicio Móvil, una vez más, el Servicio de Apoyo y Administración del Personal ha adoptado las primeras medidas para el establecimiento de un sistema de colocación y promoción para todo el personal que trabaja sobre el terreno. UN 24 - وبشأن التوصية المتعلقة بإجراءات ومعايير توظيف موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم، اتخذت دائرة إدارة شؤون الموظفين ودعمهم خطوات أولية نحو إقامة نظام لتوظيف وترقية جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    2. Acoge con satisfacción la firme decisión expresada por el Alto Comisionado en el Llamamiento Anual de 2003 de incorporar a todo el personal que trabaja en Ginebra en un sistema de administración de personal integrado en el marco de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas; UN 2- ترحب بالتزام المفوض السامي في النداء السنوي لعام 2003 بإدخال جميع الموظفين العاملين في جنيف في نظام متكامل لشؤون الموظفين - الإدارة ضمن إطار قواعد وأنظمة الأمم المتحدة؛
    a) Reiterar su adhesión al principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas y expresar su agradecimiento por la dedicación y el empeño de todo el personal que trabaja en esas condiciones; UN (أ) أن تؤكد مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأن تعرب عن تقديرها لتفاني والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة؛
    En el contexto de las deliberaciones del Comité sobre los efectos de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en las reuniones, los miembros del Comité han visitado el edificio Albano, donde se ha reubicado todo el personal que trabaja en la cadena de procesamiento de los documentos, y la Sección de Publicaciones en el sótano del edificio temporal del jardín norte. UN 19 - وفي سياق مناقشة اللجنة لموضوع أثر تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر على عقد الاجتماعات، قالت إن أعضاء اللجنة زاروا مبنى " ألبانو " ، الذي نقل إليه جميع الموظفين العاملين في سلسلة تجهيز الوثائق، وزاروا قسم الطباعة الموجود في التسوية أسفل المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية.
    4. Recuerda los artículos 10 y 11 del estatuto de la Comisión y reafirma que incumbe a la Comisión una función central en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio y los derechos a prestaciones de todo el personal que trabaja en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas; UN 4 - تشير إلى المادتين 10 و 11 من النظام الأساسي للجنة، وتعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط خدمة واستحقاقات جميع الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    4. Recuerda los artículos 10 y 11 del estatuto de la Comisión, y reafirma el papel central de esta en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicio y los derechos a prestaciones de todo el personal que trabaja en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas; UN 4 - تشير إلى المادتين 10 و 11 من النظام الأساسي للجنة، وتعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة في تنظيم شروط خدمة واستحقاقات جميع الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيقها؛
    4. Recuerda los artículos 10 y 11 del estatuto de la Comisión y reafirma que incumbe a la Comisión una función central en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio y los derechos a prestaciones de todo el personal que trabaja en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas; UN 4 - تشير إلى المادتين 10 و 11 من النظام الأساسي للجنة، وتعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به اللجنة في تنظيم شروط خدمة واستحقاقات جميع الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيقها؛
    3. Reafirma la función de la Asamblea General en la aprobación de las condiciones de servicio y los derechos a prestaciones de todo el personal que trabaja en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, teniendo presentes los artículos 10 y 11 del estatuto de la Comisión; UN 3 - تعيد تأكيد الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة في الموافقة على شروط خدمة واستحقاقات جميع الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع مراعاة المادتين 10 و 11 من النظام الأساسي للجنة()؛
    Asimismo, recomienda al Estado parte que garantice que todo el personal que trabaja con y para niños y, en especial, las autoridades que trabajan con y para los niños solicitantes de asilo y los niños refugiados, la policía, los abogados, los jueces, los jueces togados militares, los profesionales de la salud, los asistentes sociales y los periodistas reciben formación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف تقديم التدريب بشأن البروتوكول الاختياري إلى جميع الموظفين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، لا سيما السلطات العاملة مع ملتمسي اللجوء واللاجئين الأطفال ومن أجلهم، والشرطة والمحامون والقضاة والقضاة العسكريون والمهنيون العاملون في الميدان الطبي والمرشدون الاجتماعيون والصحفيون.
    Esta medida, que es eficaz en relación con el costo, ha sido una oportunidad para que todo el personal que trabaja en sus sitios respectivos pueda aumentar sus conocimientos y productividad. UN وأتاح هذا التدبير الفعال من حيث التكاليف لجميع الموظفين العاملين في مواقعهم الخاصة الفرصة لتحسين مهاراتهم وزيادة إنتاجيتهم.
    - Se capacite a todo el personal que trabaja en contacto directo con los detenidos para que pueda reconocer los posibles síntomas de estrés debido al aislamiento. UN :: توفير التدريب لجميع الموظفين العاملين الذين على اتصال مباشر مع المحتجزين للتعرف على الأعراض المحتملة للتوتر الناتجة عن العزل؛
    :: Implementación del portal de información institucional para todo el personal que trabaja sobre el terreno para aumentar la productividad mediante un portal personalizado en la web y herramientas de colaboración eficientes UN :: تنفيذ مشروع بوابة معلومات المؤسسة كي تتيح لجميع العاملين في الميدان زيادة الإنتاجية عن طريق إيجاد بوابة على شبكة الإنترنت ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة
    Sin embargo, le sigue preocupando que esa capacitación continúe siendo limitada y lamenta que todavía no se haya introducido una capacitación específica sobre los derechos del niño y la Convención para todo el personal que trabaja en beneficio de los niños o con niños en los sectores pertinentes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق نظراً لاستمرار محدودية هذا التدريب، وتأسف لأن التدريب المحدد الأهداف في مجال حقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل لم يُقدم بعد لجميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم في القطاعات التي تخص الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد