El subprograma contribuirá a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y la iniciativa especial de todo el sistema a ese respecto. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على نطاق المنظومة في هذا المجال. |
El subprograma contribuirá a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y la iniciativa especial de todo el sistema a ese respecto. | UN | وسيسهم البرنامج الفرعي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على نطاق المنظومة في هذا المجال. |
Teniendo presente todo esto, el plan se presenta como un instrumento de colaboración y acción coordinada de las Naciones Unidas para facilitar, apoyar y respaldar las medidas adoptadas a nivel nacional y como un medio de coordinar y agrupar las actividades de todo el sistema a nivel internacional. | UN | ومع أخذ ذلك، في الحسبان، تقدم الخطة كأداة من أجل اتخاذ اﻷمم المتحدة ﻹجراء تعاوني ومنسق لتسهيل اﻹجراءات الوطنية ومساعدتها ودعمها وكوسيلة لبذل جهود متسقة ومشتركة على نطاق المنظومة على الصعيد الدولي. |
Asimismo, la Junta Ejecutiva ha procurado establecer claramente el modo en que la contribución del UNICEF a las operaciones de asistencia humanitaria pueda fortalecer la respuesta general de todo el sistema a las crisis de carácter humanitario. | UN | كما التمس توضيحا للكيفية التي تفضي بها مشاركة اليونيسيف في العمليات الانسانية إلى تعزيز الرد العام على نطاق المنظومة على اﻷزمات الانسانية. |
Recomendación 1: Formular y proponer una estrategia para todo el sistema a fin de afrontar los conflictos en el interior de los Estados y transnacionales | UN | التوصية 1: وضع واقتراح استراتيجية على نطاق المنظومة للتصدي للنزاعات داخل الدول والنزاعات العابرة للحدود الوطنية |
Hay que reforzar la función de coordinación del PNUMA de las políticas ambientales de todo el sistema a fin de mejorar la cohesión y la coherencia. | UN | إن ثمة حاجة إلى تدعيم تنسيق اليونيب للسياسات الإنمائية على نطاق المنظومة من أجل تحسين التلاحم والاتساق. |
Los miembros del Comité de Alto Nivel sobre Programas convinieron en que era necesario reorientar las actividades de colaboración de todo el sistema a todos los niveles, a fin de hacer avanzar esos objetivos. | UN | وارتأى أعضاء اللجنة أن الحاجة تدعو إلى إعادة توجيه الأنشطة التعاونية المبذولة على نطاق المنظومة في جميع المستويات، حتى تساعد فعلا على تحقيق هذه الأغراض. |
:: Establecimiento de modalidades eficaces para aumentar y ampliar las redes de contactos a nivel de todo el sistema a fin de intercambiar información [C.a.2.4] | UN | :: اتخاذ إجراءات تضع طرائق فعالة لتحقيق التواصل المطرد والموسع على نطاق المنظومة في تبادل المعلومات [جيم-أ-2-4] |
El hecho de que no se aborde adecuadamente la cuestión de la financiación del pilar social se debe, en parte, al fracaso de todo el sistema a la hora de integrar los tres pilares. | UN | فالفشل في معالجة مسألة تمويل الركيزة الاجتماعية، يفسر جزئيا الفشل المسجل على نطاق المنظومة في تحقيق التكامل بين الركائز الثلاث. |
“y proporcionar un mecanismo de coordinación y orientación a nivel de todo el sistema a fin de supervisar la ejecución del Programa de Acción ...” (A/CONF.171/13, párr. 16.23) | UN | " وفي توفير التنسيق والتوجيه على نطاق المنظومة في رصد تنفيذ برنامج العمل " . )A/CONF.171/13، الفقرة ١٦-٢٣( |
La Junta examinó los efectos de la delincuencia organizada transnacional en los tres ámbitos esenciales que abarca la Declaración del Milenio, a saber, la paz y la seguridad; el desarrollo; y los derechos humanos, y definió varias medidas que debían formar parte de la respuesta estratégica de todo el sistema a la delincuencia organizada. | UN | واستعرض المجلس تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية في المجالات الثلاثة البالغة الأهمية التي يشملها إعلان الألفية - وهي: السلم والأمن؛ والتنمية؛ وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد - وحدد عددا من الإجراءات التي سوف تشكل جزءا من نهج استراتيجي يُتّبع على نطاق المنظومة في التصدي للجريمة المنظمة. |
Asimismo, la Junta Ejecutiva ha procurado establecer claramente el modo en que la contribución del UNICEF a las operaciones de asistencia humanitaria pueda fortalecer la respuesta general de todo el sistema a las crisis de carácter humanitario. | UN | كما التمس توضيحا للكيفية التي تفضي بها مشاركة اليونيسيف في العمليات الانسانية إلى تعزيز الرد العام على نطاق المنظومة على اﻷزمات الانسانية. |
En este contexto, alentamos a los miembros del Grupo de alto nivel del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema a que interactúen con los diversos capítulos del Grupo de los 77 y sus miembros. | UN | وفي هذا السياق، نشجع أعضاء فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة على التفاعل مع مختلف فروع مجموعة الـ 77 وأعضائها. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha seguido realizando progresos concretos en el reforzamiento del sistema de Coordinadores Residentes como vehículo principal para lograr una mayor coherencia de todo el sistema a nivel de los países. | UN | وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تحقيق تقدم ملموس في مجال تعزيز نظام المنسق المقيم بوصفه الوسيلة الرئيسية لتحسين الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القطري. |
El MCR y su sistema de grupos temáticos constituyen, a ese respecto, el principal mecanismo para aumentar la coherencia de todo el sistema a nivel regional y subregional. | UN | وتشكل آلية التنسيق الإقليمية ونظام المجموعات التابع لها، في هذا الصدد، الآلية الرئيسية لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Recomendación 1: El Departamento de Asuntos Políticos y las divisiones regionales deberían tomar con carácter prioritario la iniciativa, en colaboración con los asociados pertinentes de las Naciones Unidas, de formular y proponer una estrategia para todo el sistema a fin de afrontar mejor los conflictos en el interior de los Estados y transnacionales. | UN | التوصية 1: ينبغي لإدارة الشؤون السياسية والشعب الإقليمية أن تبادر، على سبيل الأولوية، بالتعاون مع الشركاء المعنيين في الأمم المتحدة، إلى وضع واقتراح استراتيجية على نطاق المنظومة للتصدي على نحو أفضل للنزاعات داخل الدول والنزاعات العابرة للحدود الوطنية. |
Las necesidades de viajes también deberían unificarse dentro de las Naciones Unidas o incluso todo el sistema a fin de aprovechar las economías de escala. | UN | وينبغي أيضاً توحيد احتياجات السفر في إطار الأمم المتحدة أو حتى على نطاق المنظومة من أجل تحقيق وفورات الحجم. |
Se espera que las directrices de supervisión formen parte de la documentación que se presente al Consejo Económico y Social sobre el establecimiento de medidas de rendición de cuentas aplicables a todo el sistema a nivel de los países. | UN | ومن المتوقع أن تشكل المبادئ التوجيهية للرصد جزءا من الوثائق التي ستقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إقرار تدابير المساءلة على مستوى المنظومة على الصعيد القطري. |
72. Aunque la reactivación del prototipo T es una posibilidad remota, sigue siendo necesario contar con marcos estratégicos para todo el sistema a los niveles temático y sectorial a fin de mejorar la definición de un programa general de acción para las organizaciones. | UN | 72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات. |
En consecuencia, la Dependencia se propone aumentar el número de exámenes a nivel de todo el sistema a ocho por año. | UN | وقال إن الوحدة تبعا لذلك تقترح زيادة عدد الاستعراضات على نطاق المنظومة إلى ثمانية في السنة. |
También ha establecido un consorcio del sistema de las Naciones Unidas, el cual, al refundir las suscripciones de todo el sistema a servicios de información electrónica tales como Economist Information Unit, Oxford Analytica, NewsEdge, etc., ahorró aproximadamente 60 millones de dólares en las adquisiciones hechas por las Naciones Unidas en los cuatro primeros meses de 1998. | UN | كما أنها بدأت تنفيذ نظام مجمعة منظومة اﻷمم المتحدة، الذي حقق، من خلال اشتراكات على نطاق المنظومة للحصول على المعلومات اﻹلكترونية من وحدة اﻹكونومست للمعلومات )Economist Information Unit( وأكسفورد أناليتيكا )Oxford Analytica( ونيوزإيدج )NewsEdge(، وغيرها من الخدمات، لﻷمم المتحدة وفورات في تكاليف الشراء تربو على ٦٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة خلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى وحدها من عام ١٩٩٨. |
68. La UNODC también forma parte de los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas encargados de mejorar la eficacia de la respuesta de todo el sistema a la violencia contra la mujer, como la Red Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad entre los Géneros y la Iniciativa de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos. | UN | 68- والمكتب هو أيضاً جزء من آليات الأمم المتحدة التنسيقية الرامية إلى تحسين فعالية التدابير المتَّخذة على نطاق المنظومة لمواجهة العنف ضد المرأة، مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع. |
Asimismo, desde la perspectiva del desarrollo institucional, debe haber un proceso impulsor que opere en todo el sistema a nivel superior. | UN | وبالمثل، يلزم من منظور التنمية المؤسسية وجود عملية لبناء الزخم تعمل عبر المنظومة على مستوى كبار المسؤولين. |
De interés primordial para la coherencia en todo el sistema a nivel de los países son la función, la responsabilidad y la filiación orgánica de los coordinadores residentes. | UN | ● يُعتبر دور المنسّقين المقيمين ومساءلتهم وانتسابهم التنظيمي عناصر أساسية لتحقيق الاتساق في المنظومة بأسرها على الصعيد القطري. |
En noviembre de 2005, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión recomendó la adopción de las IPSAS en todo el sistema a partir de 2010. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أوصت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى باعتماد المعايير المحاسبية الدولية على نطاق المنظومة بأسرها اعتبارا من عام 2010. |
El CAC subrayó la necesidad de que se informara plenamente a los gobiernos sobre las políticas de seguridad en todo el sistema a fin de obtener su apoyo, al más alto nivel político, para la aplicación de dichas políticas. | UN | ٦٧ - وشددت لجنة التنسيق اﻹدارية على ضرورة جعل الحكومات على علم تام بالسياسات العامة المتصلة باﻷمن على نطاق المنظومة لكي يتسنى الحصول على دعمها، على أعلى صعيد سياسي، لتنفيذ تلك السياسات العامة. |
La Junta de los jefes ejecutivos siguió apoyando las iniciativas de todo el sistema a este respecto, centrándose en la necesidad de continuar y aumentar la colaboración y la coherencia interinstitucionales. | UN | واستمر المجلس في دعم الجهود المبذولة في هذا المجال على نطاق كامل المنظومة بالتركيز على الحاجة إلى استمرار التعاون والاتساق بين الوكالات وتعزيزها. |