ويكيبيديا

    "todo el territorio del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع أنحاء البلد
        
    • مختلف أنحاء البلد
        
    • جميع الأراضي اللبنانية
        
    • جميع أنحاء البلاد
        
    • جميع أرجاء البلد
        
    • جميع أنحاء اﻹقليم الوطني
        
    • كامل أراضي البلد
        
    • كامل أراضي البﻻد
        
    • جميع أراضي البلد
        
    • جميع أنحاء العراق
        
    • شتى أنحاء البلد
        
    • كامل إقليم البلد
        
    • جميع أنحاء إقليم البلد
        
    • جميع أنحاء رواندا
        
    • إقليم البلد بأسره
        
    El Estado conservará el derecho de fijar y establecer las garantías de los derechos laborales obligatorios para su aplicación en todo el territorio del país. UN وستحتفظ الدولة بحق تعزيز وتجسيد ضمانات حقوق المأجورين التي ينبغي مراعاتها حتماً في جميع أنحاء البلد.
    Se ha producido un aumento significativo de los actos de violencia contra los bahaíes y contra sus viviendas, comercios, granjas y cementerios en todo el territorio del país. UN وأفيد بحدوث زيادة كبيرة في أعمال العنف التي تستهدف البهائيين ومساكنهم ومحالهم ومزارعهم ومقابرهم في جميع أنحاء البلد.
    Asimismo, organizó un cursillo de capacitación de investigadores y auxiliares de investigación que posteriormente fueron destacados a todo el territorio del país para que se encargaran de recibir las denuncias de la población. UN وعقدت دورة تدريبية للمحققين ومساعديهم الذين جرى وزعهم فيما بعد في مختلف أنحاء البلد بغية التعرف على شكاوى السكان.
    Pese a estas limitaciones, el Gobierno del Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano han hecho esfuerzos importantes para extender la autoridad del Gobierno a todo el territorio del país y para desarmar y disolver a todas las milicias libanesas y no libanesas en su lucha con éxito contra Fatah al-Islam. UN 27 - وعلى الرغم من هذه القيود، فقد أحرزت الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني تقدما مهما في اتجاه بسط سيطرة الحكومة على جميع الأراضي اللبنانية وفي اتجاه نزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها، وذلك بتصديها الناجح لتنظيم فتح الإسلام.
    Estos ataques, que se originaron en las proximidades de Abjasia, se extendieron rápidamente por todo el territorio del país. UN فهذه الهجمات، التي كانت تنطلق من المناطق المجاورة لأبخازيا، سرعان ما امتدت إلى جميع أنحاء البلاد.
    11. También son cuantiosos los recursos de aguas geotermales, distribuidos por todo el territorio del país. UN 11- وكذلك تتوافر بكثرة في جميع أرجاء البلد موارد مائية حرارية أرضية.
    : Consolidación de la autoridad nacional en todo el territorio del país UN الإنجاز المتوقع 2-1: توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد
    : Consolidación de la autoridad nacional en todo el territorio del país UN الإنجاز المتوقع 2-1: توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد
    Su propósito es facilitar la innovación y la reestructuración de las empresas en todo el territorio del país. UN وتعمد هذه السياسة إلى تيسير الابتكار وإعادة هيكلة الأعمال التجارية في جميع أنحاء البلد.
    Aunque ha habido indicios de mejoras en determinados aspectos, lamento informar de que la situación general sigue siendo profundamente insatisfactoria en todo el territorio del país. UN وبالرغم من وجود علامات تحسن في بعض المجالات، يؤسفني اﻹبلاغ عن أن الحالة تظل عموما غير مرضية إلى حد بعيد في جميع أنحاء البلد.
    Actualmente la UNAMSIL está desplegada en todo el territorio del país. UN وتنشر البعثة حاليا في جميع أنحاء البلد.
    El Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia ha adoptado la Estrategia nacional para la salud materna, consistente en un amplio plan de trabajo para lograr la maternidad sin riesgo en todo el territorio del país. UN واعتمدت وزارة الصحة ورعاية الأسرة استراتيجية وطنية لصحة الأم، وهي خطة عمل شاملة لضمان الأمومة السالمة في جميع أنحاء البلد.
    Asimismo, organizó un cursillo de capacitación de investigadores y auxiliares de investigación que posteriormente fueron destacados a todo el territorio del país para que se encargaran de recibir las denuncias de la población. UN وعقدت دورة تدريبية للمحققين ومساعديهم الذين جرى وزعهم فيما بعد في مختلف أنحاء البلد بغية التعرف على شكاوى السكان.
    Como señalé en mi anterior informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004), la solución de la crisis mediante la reconciliación nacional y el diálogo, ahora sobre todo por lo que respecta a la cuestión de la Presidencia, es un requisito previo y necesario para extender el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio del país y para que el Gobierno tenga el monopolio del uso legítimo de la fuerza. UN 26 - وكما أوردت في تقريري الأخير بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004)، فإن إيجاد حل للأزمة عن طريق المصالحة الوطنية والحوار هو شرط مسبق ضروري لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية ولغرض احتكار الحكومة للاستخدام المشروع للقوة.
    2.1 Consolidación de la autoridad nacional en todo el territorio del país UN 2-1 بسط السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلاد
    125. Dada la envergadura de esta situación, la División de Derechos Humanos realizó en noviembre de 1992 una verificación simultánea en 26 bartolinas municipales y policiales en todo el territorio del país. UN ١٢٥ - ونظرا ﻷهمية هذه الحالة، فإن شعبة حقوق اﻹنسان اضطلعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ بتحقق متزامن في ٢٦ سجنا للبلديات والشرطة في جميع أرجاء البلد.
    Se observó además en el memorando que este Gobierno no ejercía su autoridad en todo el territorio del país. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    Yemen*: El 5 de mayo de 1994 se declaró el estado de excepción por 30 días y se implantó el toque de queda en todo el territorio del país. UN اليمن*: في ٥ أيار/مايو ٤٩٩١، أُعلنت حالة الطوارئ لمدة ٠٣ يوماً وفرض حظر التجول في جميع أراضي البلد.
    Así, los primeros agentes de la policía nacional haitiana se formaron y se desplegaron en prácticamente todo el territorio del país. UN وفي هذا الصدد، تخرجت أول دفعة من ضباط شرطة هايتي الوطنية ويجري وزع أفرادها في شتى أنحاء البلد.
    Hoy la red de teléfonos móviles cubre más del 99% de todo el territorio del país. UN واليوم تغطي شبكة الهواتف المتنقلة ما نسبته 99 في المائة من كامل إقليم البلد.
    h) Tras un conflicto, elaborar planes de reconstrucción del sistema judicial y de restablecimiento del estado de derecho en todo el territorio del país de que se trata, recurriendo principalmente a la ayuda técnica internacional que prestan las entidades competentes de las Naciones Unidas; UN (ح) القيام، في حالات ما بعد انتهاء النـزاعات، بوضع خطط لإعادة بناء الجهاز القضائي وإعادة إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء إقليم البلد المعني عن طريق الاستفادة، بصفة خاصة، من المساعدة التقنية الدولية التي توفرها الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة؛
    El supuesto objetivo es evitar que se produzca una catástrofe humanitaria en Kosovo y Metohija, pero con sus acciones brutales y atroces, la OTAN está provocando de hecho una catástrofe humanitaria de proporciones ocultas en todo el territorio del país. UN وكان الهدف المدعى به هو منع حدوث كارثة إنسانية في كوسوفو وميتوهيا ولكن الحقيقة هي أن منظمة الناتو وبعدوانها الوحشي البشع تتسبب في حدوث كارثة إنسانية ذات أبعاد لم ير لها مثيل في إقليم البلد بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد