Declaró que la pobreza era un problema particularmente grave para la mujer, sobre todo en los países menos adelantados y los países en situaciones especiales. | UN | وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة. |
En el plano nacional, debe aumentarse la productividad, sobre todo en los países menos adelantados y los países de África. | UN | 48 - فعلى المستوى الوطني، تحتاج الإنتاجية إلى تحسين، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية. |
El abanico de retos planteados por el cambio climático es abrumador, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | 50 - يطرح تغير المناخ جملة من التحديات الجسيمة، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Por ello, deberían movilizarse recursos suficientes a través de la cooperación internacional para hacer frente a esos desafíos, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | لذا، ينبغي تعبئة موارد كافية من خلال التعاون الدولي للتصدي لتلك التحديات، ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Las diferencias sociales agrandadas artificialmente, en combinación con las armas adquiridas ilegalmente, han llevado a una escalada de los conflictos, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | لقد أدت الخلافات الاجتماعية المعززة اصطناعيا، في ظل توفر الأسلحة المكتسبة بصورة غير مشروعة، إلى تصعيد الصراعات، لا سيما في البلدان الأقل نموا. |
La asistencia oficial para el desarrollo es un catalizador esencial, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية حفاز أساسي، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
La falta extrema de recursos económicos y humanos nacionales también puede impedir la aplicación de medidas sobre ciencia, tecnología e innovación, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وكذلك، يمكن أن يمنع الافتقار الحاد إلى الموارد المالية والبشرية المحلية أيضا تنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
También instaron al PNUD a centrar sus esfuerzos en las personas más necesitadas, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز جهوده على المعوزين ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
También instaron al PNUD a centrar sus esfuerzos en las personas más necesitadas, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وحثوا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تركيز جهوده على المعوزين ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Son especialmente importantes las políticas encaminadas a fomentar el desarrollo del capital humano y la infraestructura, incluido el desarrollo privado de infraestructura, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وسياسات تعزيز رأس المال البشري وتطوير البنى اﻷساسية، بما في ذلك تطوير القطاع الخاص للبنى اﻷساسية، سياسات هامة بوجه خاص، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Sería provechoso que todas las partes interesadas aunen sus esfuerzos en todo el sistema de las Naciones Unidas, en especial dentro del marco de la iniciativa especial para África con miras a fortalecer el papel del sector privado en el sector industrial de África, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | فمن الضروري أن توحد جميع اﻷطراف جهودها، لا سيما في إطار مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا من أجل بناء قدرات القطاع الخاص بها في مجال التصنيع، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
No era fácil sustituir los ingresos procedentes de los derechos aduaneros por impuestos nuevos o más elevados, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | فمن غير الممكن الاستعاضة بسهولة عن الإيرادات الآتية من التعريفات الجمركية بضرائب جديدة أو أعلى مستوى، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
Desde entonces, se han alcanzado considerables progresos centrados en esfuerzos y estrategias para prevenir la propagación de la epidemia, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وتَحقَّق تحسن هائل منذ ذلك الحين، تركز على الجهود والاستراتيجيات الرامية إلى منع انتشار الوباء، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
No era fácil sustituir los ingresos procedentes de los derechos aduaneros por impuestos nuevos o más elevados, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | فمن غير الممكن الاستعاضة بسهولة عن الإيرادات الآتية من التعريفات الجمركية بضرائب جديدة أو أعلى مستوى، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
Los esfuerzos que realizan los países en desarrollo encaminados a aumentar los recursos financieros [adicionales] tienen que fortalecerse y deberán también apoyarse y complementarse con financiación internacional, sobre todo en los países menos adelantados y países con cubierta forestal reducida, así como en países con cubiertas forestales densas. | UN | ٧٨ - ويتعين دعم الجهود المبذولة في البلدان النامية الرامية إلى جمع موارد مالية ]إضافية[ على الصعيد الداخلي، وينبغي أيضا تعزيزها وتكملتها من مصادر دولية، ولا سيما في أقل البلدان نموا والبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، فضلا عن البلدان التي توجد فيها مساحات كبيرة من الغابات. |
IV. Cambio climático Los efectos del cambio climático pueden sabotear los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo sostenible y, en particular, agravan la pobreza en los países en desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 20 - وقد تؤدي الآثار الناجمة عن تغير المناخ إلى تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، وبوجه خاص إلى زيادة الفقر في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se acogió en general con satisfacción la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, pero también se indicó claramente que el problema de la deuda seguía siendo un obstáculo para un desarrollo más rápido, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وأبدي بوجه عام الترحيب بالمبادرة المعززة الخاصة بأفقر البلدان المثقلة بالديون وتم أيضاً توضيح أن مشكلة الديون تظل عقبة أمام النمو الأسرع خطى ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
Se acogió en general con satisfacción la Iniciativa ampliada para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, pero también se indicó claramente que el problema de la deuda seguía siendo un obstáculo para un desarrollo más rápido, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وأبدي بوجه عام الترحيب بالمبادرة المعززة الخاصة بأفقر البلدان المثقلة بالديون وتم أيضاً توضيح أن مشكلة الديون تظل عقبة أمام النمو الأسرع خطى ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |
45. Por lo que respecta a la integración de estas cuestiones en la esfera de los productos básicos, los participantes reconocieron que el sector agrícola era el sector en que las mujeres tenían una mayor participación, en especial como pequeñas productoras y comerciantes, sobre todo en los países menos adelantados (PMA). | UN | 45- بصدد مراعاة منظور نوع الجنس في مجال السلع الأساسية اعترف المشتركون بأن القطاع الزراعي هو القطاع الذي تشترك فيه النساء على أوسع نطاق، وخصوصاً باعتبارهن من صغار المنتجين والتجار ولا سيما في أقل البلدان نمواً. |