ويكيبيديا

    "todo enfoque" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي نهج
        
    • لأي نهج
        
    • وأي نهج
        
    • ويبدأ النهج
        
    • كل نهج
        
    Con todo, los inspectores consideran que son importantes en la aplicación de todo enfoque basado en los resultados. UN إلا أن المفتشين يعتبران أن لهذه القضايا أهميتها في تنفيذ أي نهج قائم على النتائج.
    Con todo, los inspectores consideran que son importantes en la aplicación de todo enfoque basado en los resultados. UN إلا أن المفتشين يعتبران أن لهذه القضايا أهميتها في تنفيذ أي نهج قائم على النتائج.
    Al mismo tiempo, mi país apoya plenamente todo enfoque amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد بلدي تأييدا تاما اتِّباع أي نهج شامل وغير تمييزي نحو معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Concluyó diciendo que todo enfoque de la prestación de asistencia técnica debía ser sostenible y exhaustivo. UN واختتم بقولـه إنه لا بدّ لأي نهج في تقديم المساعدة التقنية من أن يتسم، كشرط أساسي، بالاستدامة والشمولية.
    El diálogo está en la raíz de todo enfoque encaminado a la solución de los problemas. UN فالحوار يكمن في جذور أي نهج يستهدف حل المشاكل.
    Debe evitarse todo enfoque mecánico que equivalga a sustituir los criterios políticos por los objetivos económicos de las instituciones en cuestión. UN وينبغي تجنب أي نهج آلي تستبدل فيه المعايير السياسية باﻷهداف الاقتصادية للمؤسسات المعنية.
    Habría que evitar todo enfoque generalizado, ya que violaría el principio de no discriminación y contribuiría a aumentar las restricciones comerciales. UN وينبغي تجنب أي نهج يقوم على التعميم، ﻷنه سيتعارض مع مبدأ عدم التمييز وقد يؤدي إلى فرض قيود تجارية إضافية.
    La adopción de políticas de asilo liberales que no supongan un asentamiento permanente es indispensable para todo enfoque de este tipo. UN وتبقى سياسات اللجوء المتحررة، التي لا تفترض سلفاً بالضرورة الاستيطان الدائم، شيئاً لا غنى عنه في أي نهج من هذه النهوج.
    La delegación de la República Democrática Popular Lao, por su parte, está dispuesta a examinar todo enfoque nuevo y realista que contribuya a hacer avanzar las tareas de nuestro Grupo de Trabajo de composición abierta. UN ووفدنا مستعد، من جانبه، أن ينظر في أي نهج جديد وواقعي، يساعد على دفع عمل الفريق العامل المفتوح العضوية إلى اﻷمام.
    Esto resulta insustituible, no sólo por tratarse de un requisito inherente a todo enfoque de derechos humanos, sino porque, de lo contrario, resulta imposible conocer la dinámica interna de la pobreza. UN وهذا أمر لا غنى عنه، لا ﻷنه فحسب شرط جوهري في أي نهج متوجه إلى حقوق اﻹنسان، وبل ﻷنه يستحيل بغير ذلك فهم الديناميات الداخلية للفقر؛
    En este contexto, consideramos que debe apoyarse todo enfoque que trate de fortalecer la capacidad de los países africanos en materia de prevención, gestión y solución de conflictos. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن أي نهج لتعزيز قدرات البلدان اﻷفريقية على منع المنازعات وإدارتها وتسويتها يجب أن يُدعم.
    Al mismo tiempo, deberíamos aprovechar todo enfoque posible para tratar el problema de las minas terrestres. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نستفيد من أي نهج ممكن للتعامل مع مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Por ejemplo, varios interlocutores consideraron que en todo enfoque de la crisis reinante en los países de la Unión del Río Mano debería utilizarse un criterio holístico e integrado que tal vez requiriera un papel más amplio de las organizaciones regionales. UN فقد رأى عدد كبير من المتحاورين مع البعثة مثلا أن أي نهج لمعالجة الأزمة التي تواجهها بلدان اتحاد نهر مانو يجب أن يكون كلّيا ومتكاملا، وقد يتطلّب من المنظمات دون الإقليمية أن تضطلع بدور أكبر.
    A este respecto, los inspectores consideran que existe un grado excesivo de microgestión, lo cual va en contra de los principios de todo enfoque basado en los resultados. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن ثمة مستوى مفرطاً من الإدارة التي تهتم بالتفاصيل والتي تتعارض مع مبادئ أي نهج قائم على أساس النتائج.
    Por ello, mi delegación se opone a todo enfoque que únicamente se ocupe de un elemento de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب يعارض وفدي أي نهج لا يتناول إلا عنصرا واحدا من إصلاح مجلس الأمن.
    Del mismo modo, todo enfoque que pretenda diferenciar la representación de otras regiones de la representación de África no será el adecuado. UN وبالمثل، فإن أي نهج يسعى إلى المفاضلة بين التمثيل من مناطق أخرى و التمثيل من أفريقيا لن يكون ملائما كذلك.
    A este respecto, los inspectores consideran que existe un grado excesivo de microgestión, lo cual va en contra de los principios de todo enfoque basado en los resultados. UN وفي هذا الصدد، يعتقد المفتشان أن ثمة مستوى مفرطاً من الإدارة التي تهتم بالتفاصيل والتي تتعارض مع مبادئ أي نهج قائم على أساس النتائج.
    La experiencia de la Fundación Promoción Social de la Cultura en el Oriente Medio y el África Septentrional ha demostrado que la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son componentes esenciales de todo enfoque realista para el desarrollo de la región. UN أثبتت تجربة مؤسسة الترويج الاجتماعي للثقافة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أساسيان لأي نهج واقعي للتنمية في الإقليم.
    todo enfoque que intentara concebir un nuevo sistema de gobernanza intergubernamental de arriba abajo tendría escasas probabilidades de prosperar. UN 103 - وأغلب الظن أنه لن يكتب النجاح لأي نهج يحاول وضع نظام حديد للإدارة الحكومية الدولية يتم فيه التغيير من أعلى إلى أسفل.
    En todo enfoque de los problemas del territorio se deberán comprender esas relaciones. UN وأي نهج لمعالجة مشاكل المنطقة لابد وأن ينطوي على فهم لهذه العلاقات.
    todo enfoque progresivo del desarrollo empieza por un componente del proyecto que es deliberadamente limitado en cuanto a su funcionalidad y luego utiliza ese componente como base para aumentar su valor para la organización. UN ويبدأ النهج التراكمي في التطوير بمكون من المشروع الإجمالي يكون عمدا محدودا في عملياته، ثم الاعتماد على هذا المكون لزيادة قيمته للمنظمة.
    18. todo enfoque sostenible del desarrollo y de la gestión de los recursos humanos debe tener en cuenta que algunos problemas ambientales, que en primera instancia aparecen en forma de agotamiento de los recursos ambientales de un tipo u otro, pueden tener como causa última procesos de desarrollo que están muy alejados de las cuestiones ambientales inmediatas. UN ٨١- ويجب، في كل نهج مستدام يتبع في معالجة التنمية وإدارة الموارد الطبيعية، أن يوضع في الحسبان أن بعض المشاكل البيئية التي تبدو، في بادئ اﻷمر، في شكل إستنفاد لموارد البيئة من نوع أو آخر، قد تكون أسبابها اﻷساسية في عمليات إنمائية بعيدة كثيراً عن المسائل البيئية المباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد