Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. | UN | ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم. |
Mi delegación está dispuesta a participar en todo esfuerzo colectivo realizado con dicho fin. | UN | ووفد بلدي على استعداد للاشتراك في أي جهد جماعي لبلوغ هذه الغاية. |
Primero, todo esfuerzo de desarme regional debería tomar en cuenta las condiciones y características específicas de cada región. | UN | أولا، كل جهد لنزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن تراعى فيه الظروف والسمات المحددة لكل منطقة. |
Apoya también todo esfuerzo para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder con mayor rapidez a situaciones de conflicto. | UN | كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع. |
Los senegaleses apoyamos todo esfuerzo tendiente a ayudarlos en esa tarea. | UN | ونحن أبناء السنغال، نؤيد من جانبنا، جميع الجهود الرامية الى مساعدتهم في هذا الصدد. |
Por ende, debería ser el lugar donde se desplegara todo esfuerzo en aras del desarrollo. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون هي محط أي جهود للتنمية. |
Se señaló que sería especialmente útil a este respecto organizar una base de datos computadorizada sobre los derechos del niño, y que se debería alentar todo esfuerzo con ese fin. | UN | وأشير الى أن إنشاء قاعدة بيانات محوسبة عن حقوق الطفل ستكون له قيمة بالغة في ذلك الصدد وأنه ينبغي تشجيع كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية. |
Esa es la clave del éxito en todo esfuerzo encaminado a concretizar los compromisos proclamados en la Declaración del Milenio. | UN | وهذا هو مفتاح النجاح لأي جهد يبذل من أجل إعطاء تعبير ملموس للالتزامات الواردة في إعلان الألفية. |
La impunidad socava todo esfuerzo por establecer una cultura de respeto de los derechos humanos. | UN | فالإفلات من العقاب يقوض أي جهد يرمي إلى إرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
Mi país ha condenado repetidamente el terrorismo en todas sus formas. También hemos declarado que estamos dispuestos a participar en todo esfuerzo internacional encaminado a combatir y erradicar el terrorismo. | UN | وبلادي أعلنت غير مرة إدانتها لﻹرهاب بكافة أشكاله، وأبدت استعدادها للتعاون في أي جهد دولي لمحاربته والقضاء عليه ﻷنها في الحقيقة في مقدمة الدول الضحية لﻹرهاب. |
Por todas estas razones Bulgaria podría ser un factor importante para contribuir al éxito de todo esfuerzo de reconstrucción en la zona. | UN | لهذه اﻷسباب جميعا، يمكن أن تكون بلغاريا عاملا هاما يسهم في نجاح أي جهد للتعمير في المنطقة. |
Es evidente que todo esfuerzo serio para evaluar los progresos reales en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social requiere una metodología adecuada. | UN | ومن الواضح أن أي جهد جاد لقياس التقدم الحقيقي في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي يتطلب منهجية ملائمة. |
El problema de la deuda de África socava todo esfuerzo para mejorar nuestro crecimiento económico. | UN | إن مشكلة ديون أفريقيا تقوض أفريقيا أي جهد يبذل لتحسين نمونا الاقتصادي. |
todo esfuerzo realizado para impedir la colocación de minas terrestres, sin embargo, debe tener en cuenta las preocupaciones legítimas en materia de seguridad nacional. | UN | بيد أن كل جهد للحد من نشر اﻷلغام اﻷرضية ينبغي أن يأخذ في الحسبان الاهتمامات المشروعة لﻷمن الوطني. |
Nuestra lógica ha sido que un grupo como el de los despiadados TLT, que sigue frustrando todo esfuerzo por hallar un solución política negociada a nuestro problema étnico, ha encontrado apoyo en las políticas de asilo liberales que prevalecen en algunos países. | UN | وكان مبررنا هو أن جماعة نمور التاميل التي لا ترحم، التي لا تزال ترفض كل جهد يرمي إلى تسوية سياسية تفاوضية بشأن مشكلتنا العرقية، وجدت مؤازرة في سياسات حق اللجوء السياسي السخية السائدة في بعض البلدان. |
Al entrar en el tercer milenio, debemos desplegar todo esfuerzo posible a fin de crear un mundo seguro para todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفيما ندخل الألفية الثالثة يجب علينا جميعا أن نبذل كل جهد من أجل إيجاد عالم آمن لجميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Las políticas nacionales han de ser el eje rector de todo esfuerzo multilateral en pro del desarrollo, y no lo contrario. | UN | وينبغي أن تكون السياسات الوطنية محور جميع الجهود اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، وليس العكس. |
El éxito de los programas integrados está vinculado directamente a la disponibilidad de recursos financieros, provenientes de contribuciones voluntarias, sin los cuales todo esfuerzo será en vano. | UN | ويعتمد نجاح البرامج المتكاملة على توافر الموارد المالية من التبرعات، التي ستكون بدونها جميع الجهود هباء. |
Tanzanía apoyará todo esfuerzo que esta Asamblea haga encaminado a garantizar la consecución de la paz en Angola. | UN | وسوف تؤيد تنزانيا أي جهود تبذلها هذه الجمعية العامة لكفالة إحلال السلام في أنغولا. |
todo esfuerzo en ese ámbito debe beneficiar a los Estados Miembros y a la Secretaría. | UN | ويجب أن تكون كل الجهود المبذولة في ذلك المجال لصالح الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
En la práctica, todo esfuerzo conjunto deberá basarse en las preocupaciones comunes y las ventajas mutuas. | UN | ومن الناحية العملية يتعين أن تشكل الاهتمامات المشتركة والمنافع المتبادلة الأساس لأي جهد مشترك. |
La nueva orientación y atención sobre el desarrollo no se debe ignorar en todo esfuerzo por aumentar la coordinación. | UN | وينبغي، في أية جهود تبذل من أجل زيادة التنسيق، عدم تجاهل التوجه الجديد والتركيز الجديد على التنمية. |
Egipto reitera su pleno apoyo a todo esfuerzo regional o internacional que permita ayudar a los iraquíes superar esta situación difícil. De la misma manera, Egipto continuará pidiendo en todo momento a los iraquíes que demuestren unidad y que entablen un diálogo para restablecer y fortalecer la confianza entre sí. | UN | كما أنها تؤكد على دعمها الكامل لكل جهد إقليمي ودولي يساعد العراقيين على تجاوز هذه الأوضاع الصعبة، كما أنها لا تغفل عن مطالبة العراقيين المستمرة بالاتحاد والحوار لاستعادة وتعزيز الثقة فيما بينهم. |
Asimismo, acogió con agrado todo esfuerzo orientado a aliviar la carga que representaba para las Partes comunicar información a las demás Partes por intermedio de la Secretaría. | UN | كما رحبت بأية جهود ترمي إلى تخفيف العبء على الأطراف في إيصال المعلومات إلى الأطراف الأخرى من خلال الأمانة. |
Esos requisitos son necesarios para todo esfuerzo a largo plazo que se realice por alcanzar el desarrollo socioeconómico. | UN | وتلك المتطلبات ضرورية لأية جهود تبذل على المدى الطويل نحو تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Esta experiencia puede servir en general para todo esfuerzo en pequeña o gran escala que se realice para desarrollar formas permanentes de asistencia social. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
Mi delegación no comparte la idea de que las Naciones Unidas no son el mejor foro para resolver esta controversia, si bien acogemos con beneplácito todo esfuerzo, provenga de donde provenga, que pueda lograr un final pacífico para este conflicto. | UN | ووفدي لا يوافق على الرأي القائل بأن اﻷمم المتحــدة ليست المنتدى اﻷفضل لحل هذا النزاع، بالرغم من أنه يرحب بكل مجهود من أي جهة كانت لتحقيق نهاية سلمية لهذا الصراع. |
Colombia ha enfatizado en los diferentes foros internacionales la importancia de todo esfuerzo dirigido a emprender negociaciones para lograr la creación de otras zonas desnuclearizadas en el mundo. | UN | 5 - وقد دأبت كولومبيا على التشديد في مختلف المنتديات الدولية على أهمية أيّ جهد يُبذَل لمباشرة مفاوضات ترمي إلى إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
El multilateralismo, con las Naciones Unidas y la Carta en su centro, sigue siendo fundamental en todo esfuerzo por hallar soluciones para los desafíos a la paz y a la seguridad internacionales. | UN | لا تزال تعددية الأطراف، وفي صميمها الأمم المتحدة والميثاق، ذات أهمية محورية لأي مجهود يرمي إلى إيجاد حلول مستدامة للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين. |