ويكيبيديا

    "todo intento por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أي محاولة
        
    • أية محاولة
        
    • وأي محاولة
        
    • لأي محاولة
        
    • أية محاوﻻت من جانب
        
    • لأية محاولات تقوم بها
        
    • وأية محاولة
        
    • كل محاولة
        
    China está en contra de todo intento por parte de fuerzas extranjeras de intervenir militarmente o forzar un cambio de régimen. UN والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام.
    Esto abarca todo intento por ampliar extraterritorialmente la aplicación de la legislación de un país a otras naciones soberanas. UN ويشمل ذلك أي محاولة لتوسيع نطاق تطبيق قوانين البلد لتتجاوز حدوده الاقليمية إلى دول أخرى ذات سيادة.
    Se deduce que la política acertada es abandonar todo intento de comparar los sectores que no pertenecen al mercado o bien los sectores cuya complejidad es tal que todo intento por tratarlos indefectiblemente desequilibrará el presupuesto. UN وينتج عن هذا أن السياسة الصحيحة هي التخلي عن جميع محاولات مقارنة القطاعات غير السوقية أو بدلا عن هذا القطاعات التي تجعل تعقيدات أي محاولة للتعامل معها مخلة بالميزانية بالضرورة.
    La economía de nuestros países no aguanta más este desangre económico, que destroza todo intento por la salvaguardia social. UN إن اقتصادات بلداننا لا يمكنها أن تتحمل هذا النزيف الاقتصادي الذي يقوض أية محاولة للحماية الاجتماعية.
    Nepal se opone a todo intento por emplazar armas en estos ámbitos tan delicados. UN ونيبال تعارض أية محاولة لنشر أسلحة في هذه المناطق الشديدة الحساسية.
    todo intento por excluir a dichos países de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad será inaceptable. UN وأي محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية من توسيع عضوية مجلس اﻷمن لن تكون مقبولة.
    todo intento por identificar el Islam con el terrorismo tendrá repercusiones en todas partes. UN وسوف تكون لأي محاولة لربط الإسلام بالإرهاب عواقب في كل مكان.
    todo intento por definir nuestra posición en relación con estas posibilidades debe comenzar con la cuestión del desarme nuclear. UN إن أي محاولة لتحديد موقفنا ينبغي أن تبدأ بمسألة نزع السلاح النووي.
    El resultado es que todo intento por cambiar las normas y prácticas de la familia se considera como un ataque contra la cultura en su conjunto. UN ونتيجة لذلك فإن أي محاولة لتغيير المعايير والممارسات في الأسرة يرى على أنها هجمة على الثقافة ككل.
    todo intento por actuar fuera de esos principios puede distorsionar la distinción entre el terrorismo y las medidas adoptadas para erradicarlo. UN وحذّر من أن أي محاولة للعمل بعيداً عن هذه المبادئ يمكن أن تشوّه التمييز بين الإرهاب والتدابير المتخذة لمكافحته.
    Debe evitarse todo intento por asociar el terrorismo con una religión, nacionalidad, civilización o etnia determinada. UN وقال إنه لا بد من تجنُّب أي محاولة لربط الإرهاب بديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها.
    El Movimiento condena todo intento por desestabilizar el orden democrático y constitucional de cualquier Estado miembro del Movimiento. UN وقال إن الحركة تدين أي محاولة ترمي إلى زعزعة النظام الديمقراطي والدستوري في أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز.
    Su Gobierno rechaza todo intento por politizar el tema. UN إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة.
    Como se aclaró en la Declaración de la Cumbre de Cartagena del Movimiento de los Países No Alineados, todo intento por excluir a dichos países de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad, incluidos los miembros permanentes, será inaceptable para el Movimiento. UN ووفــق مـا تجلى في إعلان كرتاخينا الصــادر عــن اجتمــاع قمة حركة عدم الانحياز فإن الحركة لن تقبل أي محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز من أي توسيع لعضوية مجلس اﻷمن، بما في ذلك العضوية الدائمة.
    En consecuencia, se dijo, todo intento por elaborar el estatuto de una corte penal internacional siguiendo el modelo del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia sería infructuoso y peligroso. UN وبناء على ذلك ذهب القول إلى إن أي محاولة لصياغة النظام الأساسي لمحكمة جنائية دولية على غرار النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، حسب ما تقترحه اللجنة، ستكون محاولة عقيمة وخطرة في آن واحد.
    De hecho, las infracciones son tan numerosas que todo intento por documentarlas y catalogarlas sería inútil. UN وفي الواقع فإن الانتهاكات كثيرة إلى درجة أن أية محاولة لتوثيق وفهرسة جميع هذه الأنشطة تصبح عملية لا طائل من ورائها.
    Junto con otros Estados, la República Árabe Siria se opondría a todo intento por menoscabar esos programas. UN وسوف تعارض الجمهورية العربية السورية مع الدول الأخرى أية محاولة تمس تلك البرامج.
    Mi delegación desea advertir que todo intento por crear mecanismos alternativos sería incompatible con la letra y el espíritu del Acuerdo de Argel. UN ويود وفد بلادي التحذير بأن أية محاولة لإيجاد آليات بديلة لن تكون متسقة مع نص وروح اتفاق الجزائر.
    todo intento por imponer la normalización antes de llegar a un compromiso con respecto al principio de tierra de paz ha de estar condenado al fracaso. UN وأي محاولة لفرض التطبيع قبل التقيد بمبدأ اﻷرض مقابل السلام سيكون مصيرها الفشل.
    Rechazar enérgicamente todo intento por parte de cualquier Estado de politizar la labor del OIEA, incluido el uso de su programa de cooperación técnica para conseguir fines políticos, en violación del Estatuto del Organismo. UN الرفض بشدة لأي محاولة تبدر من أية دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك استخدام برنامجها للتعاون التقني أداةً لتحقيق مآربها السياسية، وهو أمر من شأنه أن يشكِّل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    En ese sentido, el Grupo también expresa su rechazo a todo intento por cualquier Estado parte de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como instrumento con objetivos políticos, en contravención del estatuto del Organismo. UN وفي هذا الصدد، تعرب المجموعة أيضا عن رفضها لأية محاولات تقوم بها أي دولة طرف لاستخدام برنامج التعاون التقني للوكالة كأداة لتحقيق مآربها السياسية، وهو أمر يشكل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة.
    todo intento por ignorar esta aspiración de la comunidad internacional y reducir el tema de las armas nucleares a un recuento de lo logrado hasta hoy y a propiciar medidas parciales de no proliferación horizontal está condenado al fracaso y no podrá recibir el respaldo de la comunidad internacional. UN وأية محاولة لتجاهل هذا الطموح الذي يتوق إلى تحقيقه المجتمع الدولي، وتقليل شأن مسألة نزع السلاح النووي إلى مجرد سرد للنتائج التي تحققت حتى اﻵن وتفضيل التدابير الجزئية للانتشار غير اﻷفقي لن يكتب لها النجاح ولن تتلقى أي دعم من المجتمع الدولي.
    Buena prueba de ello es la insistente negativa por parte de esas fuerzas, arrogantes y soberbias, en hacer fracasar todo intento por hallar una solución a la crisis y su rechazo a los esfuerzos para que se siga una vía jurídica. UN ويشهد بذلك هذا الرفض المتكرر من قبل قوى التطاول والجبروت ﻹجهاض كل محاولة ﻹيجاد مخرج لﻷزمة ورفضها للمساعي الرامية للمعالجة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد