El texto tipifica diversos actos como el homicidio, el hecho de causar grave daño físico o mental y el elemento de la intención de destruir en todo o parte a un determinado grupo. | UN | وينص هذا التعريف على أفعال متنوعة مثل القتل، والتسبب في ضرر عقلي أو جسدي خطير، وما إلى ذلك، وعلى عنصر القصد في التدمير كليا أو جزئيا وعلى وجود جماعة مستهدفة. |
d) Revocar en todo o parte los actos o las decisiones contrarios a derecho de la entidad adjudicadora, salvo aquellos por los cuales se disponga la entrada en vigor del contrato adjudicado; | UN | )د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا؛ |
d) Revocar en todo o parte los actos o las decisiones contrarios a derecho de la entidad adjudicadora, salvo aquellos por los cuales se disponga la entrada en vigor del contrato adjudicado; | UN | )د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا؛ |
También observó que las necesidades de servicios para la labor del Comité contra el Terrorismo y las posibilidades de absorber en todo o parte el costo de esos servicios seguían siendo imprevisibles. | UN | ولاحظت استمرار عدم إمكانية التنبؤ بالاحتياجات من الخدمات اللازمة لأنشطة لجنة مكافحة الإرهاب ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة. |
En el párrafo 223, la Junta recomendó que la Administración estudiara la conveniencia de que todo o parte del parque de Ariana, o solamente el Palacio de las Naciones, fuera declarado sitio del patrimonio mundial cultural y natural. | UN | 65- وفي الفقرة 223، أوصى المجلس بأن تدرس الإدارة فائدة إدراج منتزه آريانا بأكمله أو جزء منه أو قصر الأمم فقط كموقع من مواقع التراث العالمي الثقافي والوطني. |
Se entenderá que un delito se ha cometido en el territorio del Estado si el hecho que constituye delito se cometió en él y, si todo o parte del delito se cometió en el territorio del Estado, y el presente Código se aplicará a quienquiera hubiere participado en él, aun cuando esa participación tuviera lugar fuera del país. | UN | وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيه عمل من الأعمال المكونة لها ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة يسري هذا القانون على من ساهم فيها ولو وقعت مساهمته في الخارج. |
ii) Rechace en todo o parte una acusación que prohíba al Fiscal imputar nuevos cargos sobre la base de actos en que se hubiera basado la acusación rechazada o parte de ella; | UN | ' ٢ ' رفض كل أو بعض عناصر لائحة الاتهام التي تحظر على المدعي العام توجيه تهم جديدة استنادا إلى اﻷفعال التي تقوم عليها لائحة الاتهام المرفوضة أو جزء منها؛ |
Es esta doble distinción la que se vuelve a encontrar, en forma depurada en los apartados a) y b) del artículo 19 de la Convención sin que se establezca diferencia alguna en cuanto a que el tratado prohíba o autorice en todo o parte las reservas. | UN | ونجد هذا التمييز المزدوج نفسه، بشكل مبسط()، في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة 19 في الاتفاقية، دون أي تمييز على أساس ما إذا كانت المعاهدة تحظر التحفظات أو تسمح بها كليا أو جزئيا(). |
Estas reglas especiales (lex specialis) pueden complementar las de carácter más general que se han redactado en el texto actual o las pueden reemplazar en todo o parte. | UN | ويمكن أن تكمل هذه القواعد الخاصة (قاعدة التخصيص) القواعد ذات الصبغة العامة أكثر التي صيغت في النص الحالي أو أن تحل محلها إما كليا أو جزئيا. |
5. Observa que las necesidades de servicios para la labor del Comité contra el Terrorismo y las posibilidades de absorber en todo o parte el costo de esos servicios siguen siendo imprevisibles; | UN | 5 - تلاحظ استمرار عدم إمكانية التنبؤ باحتياجات أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب من الخدمات ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة؛ |
La Junta recomienda que la Administración estudie la conveniencia de que todo o parte del Parque de Ariana, o solamente el Palacio de las Naciones, sea declarado sitio del Patrimonio Mundial Cultural y Natural de la Humanidad. | UN | 223 - ويوصي المجلس بأن تدرس الإدارة فائدة إدراج متنزه آريانا بأكمله أو جزء منه أو قصر الأمم فقط كموقع من مواقع التراث العالمي الطبيعي والثقافي. |
Además, de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 53/206 de la Asamblea General, las propuestas incluyen una consignación de 86,2 millones de dólares, a las tasas revisadas de 1998–1999, para misiones políticas especiales cuyos mandatos, aunque expiran en 1999, tal vez sean prorrogados durante todo o parte del bienio 2000–2001. | UN | ٦ - وفضلا عن ذلك ووفقا للفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٠٦ تشمل المقترحات رصد مبلغ ٨٦,٢ مليون دولار، باﻷسعار المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، للبعثات السياسية الخاصة، التي وإن كانت ولاياتها تنتهي في عام ١٩٩٩، فقد يتم تجديدها خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ للفترة كلها أو بعضها. |
Por ello, interesará generalmente a la compañía del proyecto poder dar en garantía a los prestamistas todo o parte de los activos, bienes y derechos resultantes de la concesión. | UN | وعلى هذا النحو سيكون لشركة المشروع عادة مصلحة في القدرة على أن تقدم للمقرضين كل أو بعض اﻷرصدة والممتلكات والحقوق الناشئة عن الامتياز باعتبارها ضمانا . |
En lo que respecta al genocidio se declara que se consideraría que se habría cometido si se recurriera a las armas nucleares con intención de destruir en todo o parte un grupo nacional, étnico, racial o religioso como tal. | UN | ففيما يتعلق باﻹبادة الجماعية قيل إن هذه اﻹبادة سيعتبر أنها ارتكبت إذا كان اللجوء إلى استخدام اﻷسلحة النووية ناتجا عن قصد اﻹفناء الكلي أو الجزئي ﻷية جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية بوصفها هذا. |
3. El Estado que haya formulado reservas podrá retirarlas en todo o parte en cualquier momento, mediante notificación por escrito al Secretario General. | UN | ٣ - يجوز ﻷي دولة تكون قد قدمت تحفظات أن تسحب في أي وقت جميع تحفظاتها أو جزءا منها بموجب إشعار كتابي إلى اﻷمين العام. الخيار ألف |
En términos generales, la política de atacar, matar y desplazar por la fuerza a miembros de algunas tribus no entraña necesariamente la intención concreta de aniquilar en todo o parte, a un grupo por motivos raciales, étnicos nacionales o religiosos. | UN | وبوجه عام فإن سياسة مهاجمة أفراد من بعض القبائل وقتلهم أو تشريدهم قسرا لا يكشف عن نية محددة في الإبادة الكلية أو الجزئية لجماعة متميزة على أساس عنصري أو إثني أو قومي أو ديني. |
El operador podría ser total o parcialmente exonerado si demuestra que el daño fue causado por acto u omisión del demandante cometido con la intención de causar daño, o que el daño sea en todo o parte resultado de la negligencia del demandante. | UN | 3 - يجوز إعفاء المشغِّل كلياً أو جزئياً تجاه أي طرف مطالب إذا أثبت المشغِّل أن الضرر نشأ عن تصرُّف أو إغفال من جانب الطرف المطالِب بقصد إحداث الضرر، أو أن الضرر نشأ كلياً أو جزئياً عن إهمال الطرف المطالِب. |