ويكيبيديا

    "todo su personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع موظفيها
        
    • جميع الموظفين
        
    • جميع أفرادها
        
    • جميع موظفيه
        
    • لجميع موظفيها
        
    • شاملة للموظفين
        
    • كافة موظفيه
        
    • كل موظفيها
        
    • لكل موظفيها
        
    • جميع أفراد البعثة
        
    • وجميع موظفيها
        
    • لجميع أفراد البعثة
        
    • لجميع أفرادها
        
    • موظفين كامل
        
    La inseguridad predominante obligó al ACNUR y a otras organizaciones humanitarias a evacuar a todo su personal. UN كذلك فإن انعدام الأمن السائد قد أرغم المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية على إجلاء جميع موظفيها.
    La inseguridad predominante obligó al ACNUR y a otras organizaciones humanitarias a evacuar a todo su personal. UN كذلك فإن انعدام الأمن السائد قد أرغم المفوضية وغيرها من المنظمات الإنسانية على إجلاء جميع موظفيها.
    Sostiene que no pudo trasladar a todo su personal a Londres tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq por varias razones. UN وهي تدعي أنها لم تكن قادرة على نقل جميع موظفيها إلى لندن عقب غزو العراق واحتلاله الكويت.
    todo su personal se instalará en los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y necesitará 2.527 metros cuadrados. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    Los gobiernos con representación diplomática en Freetown comenzaron a reducir el número de funcionarios de sus embajadas y posteriormente retiraron a todo su personal. UN وبدأت الحكومات التـي لهـا تمثيل دبلوماسي فـي فريتاون فـي إجـراء تخفيضات فــي موظفي سفاراتها وسحبت بعد ذلك جميع أفرادها.
    Por supuesto, estamos profundamente agradecidos al Secretario General por su compromiso constante con la causa de la lucha contra el VIH/SIDA, así como a todo su personal. UN وبطبيعة الحال، أتوجه بشكري العميق إلى الأمين العام على التزامه الدائم بقضية مكافحة الإيدز، وإلى جميع موظفيه.
    La Misión envía circulares informativas a todo su personal en las que destaca la importancia de completar su evaluación de la actuación profesional. UN تُرسل البعثة إلى جميع موظفيها تعميمات إعلامية تشدد على أهمية استكمال تقييمات الأداء الخاصة بهم.
    En el contexto del desarrollo de los recursos humanos, el UNICEF ha hecho progresos considerables y ha capacitado a todo su personal en los métodos y aplicaciones actuales del enfoque programático. UN وفي سياق تنمية الموارد البشرية، أحرزت اليونيسيف تقدما كبيرا ودرب جميع موظفيها على اﻷساليب والتطبيقات الحالية للنهج البرنامجي.
    En particular, la Junta acogió con agrado la iniciativa de la División sobre la prestación de servicios de calidad, en la que participaría todo su personal, que abarcaba una amplia gama de cuestiones y tenía por objetivo mejorar los servicios prestados al PNUD. UN ورحب المجلس بصفة خاصة بمبادرة الشعبة المتعلقة بنوعية الخدمة، التي شملت جميع موظفيها. وغطت طائفة واسعة من المسائل، بهدف تحسين الخدمة المقدمة إلى البرنامج اﻹنمائي.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) retiró el 29 de marzo todo su personal internacional de Kosovo. UN وسحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية جميع موظفيها الدوليين من كوسوفو في ٢٩ آذار/ مارس.
    Fusas declaró que el 17 de octubre de 1990 todo su personal había partido del Iraq. UN وأكدت الشركة أن جميع موظفيها غادروا العراق بحلول 17 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Afirma que para septiembre de 1990 había evacuado a todo su personal del Iraq y había cancelado sus operaciones iraquíes. UN وتؤكد أنها كانت، بحلول أيلول/سبتمبر 1990، قد أجلت جميع موظفيها من العراق وأوقفت عملياتها هناك.
    También necesitaré declaraciones de todo su personal sobre si reconocen a la víctima. Open Subtitles وسأحتاج لإفاداتٍ أيضاً من جميع الموظفين على ما إذا كانوا قد تعرّفوا على ضحيتنا.
    La sección G2 dejó de existir efectivamente cuando todo su personal fue trasladado y pasó a trabajar en el marco del Centro Mixto, aunque éste no tenía personal civil. UN واختفى الفرع G2 التابع للخلية من الوجود بشكل فعلي عندما نقل جميع الموظفين وبدؤوا يعملون في إطار الخلية، رغم أنها لا تضم أي موظفين مدنيين.
    En 2009, la OCAH aclaró y comunicó a todo su personal cuál era su papel por medio de la instrucción normativa sobre las relaciones estructurales de la OCAH en el marco de una presencia integrada de las Naciones Unidas. UN 803 - في عام 2009، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتوضيح دوره وإبلاغ جميع الموظفين بذلك عن طريق إصدار تعليمات بشأن السياسة العامة التي تحكم العلاقات الهيكلية للمكتب ضمن كيان متكامل للأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben imponer a todo su personal en zonas de misión una política de tolerancia cero sobre la explotación y abusos sexuales. UN وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة تنفيذ سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب جميع أفرادها في مناطق البعثات.
    En el décimo período de sesiones de la Comisión, celebrado el 1º de marzo, la UNITA convino en dar órdenes a todo su personal de evitar incidentes. UN ففي الجلسة العاشرة للجنة التي عقدت في ١ آذار/مارس، وافقت " يونيتا " على إصدار اﻷوامر الى جميع أفرادها بتجنب التورط في حوادث.
    El FNUAP está en el proceso de capacitar a todo su personal tanto en las sedes como a nivel regional y de los países, en la incorporación de la perspectiva de género en sus programas y subprogramas y el análisis de éstos basado en el género. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بتدريب جميع موظفيه في المقر، وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري، على دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وعلى تحليل البرامج والبرامج الفرعية من حيث الجنس.
    La UNMISS también ha enviado recordatorios sobre los procedimientos de autorización de seguridad a todo su personal. UN كما أصدرت البعثة نشرات للتذكير بإجراءات التصريح الأمني على أمواج الإذاعة لجميع موظفيها
    La Junta toma nota de que el ACNUR tiene previsto llevar a cabo un estudio mundial para establecer el perfil de todo su personal con miras a obtener una idea precisa de las capacidades y la experiencia de los funcionarios. UN 94 - ويحيط المجلس علما بأن المفوضية قد خططت لعملية توصيف شاملة للموظفين بغرض تقديم صورة دقيقة لمهارات وخبرات الموظفين.
    Algunos miembros opinaron que el Banco Mundial, por su tamaño relativamente pequeño y dado que prácticamente todo su personal trabajaba en Washington, no planteaba un problema importante para el régimen común en el mercado internacional del trabajo. UN ١٩١ - ورأى البعض أن البنك الدولي - بالنظر إلى صغر حجمه نسبيا وإلى أنه يكاد كافة موظفيه يعملون في واشنطن - لا يشكل تحديا كبيرا للنظام الموحد في سوق العمل الدولية.
    Así pues, entre los parámetros que se han utilizado se incluye también una hipótesis de que, a medio y largo plazo, la Corte no tendrá a todo su personal en La Haya durante todo el tiempo. UN وعليه، فإن المعالم التي استخدمت تشمل أيضا افتراضا بأن المحكمة الجنائية الدولية، في الأجلين المتوسط والطويل، لن تتطلب وجود كل موظفيها في لاهاي كل الوقت.
    La Fiscalía del Estado organizó tres días de formación para todos los fiscales y publicó un manual de orientación para todo su personal, que contenía una lista de todos los casos europeos de interés, con actualizaciones quincenales de la jurisprudencia. UN ووفرت النيابة العامة دورة تدريبية لمدة ثلاثة أيام لجميع المدعين العامين، وأصدرت دليلاً إرشادياً لكل موظفيها يتضمن جميع القضايا الأوروبية ذات الصلة، ووفرت تحديثات قانونية بشأن الأحكام القضائية كل أسبوعين.
    El 21 de marzo, la UNIKOM había evacuado a todo su personal a excepción de una pequeña sede en el centro de apoyo de Kheitan, en la ciudad de Kuwait. UN وبحلول 21 آذار/مارس، تم إجلاء جميع أفراد البعثة باستثناء مقر صغير بقي في مركز خيطان للدعم في مدينة الكويت.
    Ambas partes reiteran su determinación de respetar y proteger la Misión de las Naciones Unidas en Angola, su operaciones, todo su personal, sus instalaciones y bienes. UN ويكرر الجانبان اﻹعراب عن تصميمهما على احترام وحماية بعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا، وعملياتها، وجميع موظفيها ومرافقها وممتلكاتها.
    :: Mantenimiento de acuerdos de evacuación por tierra y aire que abarquen toda la zona de la Misión y a todo su personal UN :: القيام بالترتيبات اللازمة في جميع أنحاء منطقة البعثة للإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة
    Egipto, como uno de los principales países que aportan contingentes, destaca que aplica normas rigurosas de conducta e imparte capacitación obligatoria previa al despliegue a todo su personal militar y de policía. UN ونظرا إلى أن مصر من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات، فإنها تشدد على وجود معايير عالية للسلوك، وتقدم تدريبا إلزاميا لجميع أفرادها العسكريين وأفراد الشرطة قبل الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد