ويكيبيديا

    "todo su territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع أراضيها
        
    • جميع أنحاء إقليمها
        
    • كامل أراضيها
        
    • جميع أنحاء أراضيها
        
    • كل أراضيها
        
    • كامل إقليمها
        
    • جميع أنحاء البلد
        
    • جميع أراضيه
        
    • كامل أراضيه
        
    • جميع أنحاء الدولة الطرف
        
    • كافة أراضيها
        
    • كل أنحاء أقاليمها
        
    • جميع أنحاء البلاد
        
    • جميع الأراضي اللبنانية
        
    • كامل أراضي البلد
        
    Sin embargo, se sigue menoscabando la capacidad del Estado libanés de ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio. UN غير أن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سلطتها الكاملة على جميع أراضيها ما زالت تواجه صعوبات.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que el Gobierno del Líbano era responsable de la seguridad y estabilidad en todo su territorio. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    Los arreglos internos sobre el territorio de los estados se definirán cuando se haya restablecido la jurisdicción de Georgia sobre todo su territorio. UN وستتحدد الترتيبات اﻹقليمية الداخلية للدولة عند إعادة الولاية القضائية لجورجيا على كامل أراضيها.
    El Consejo subraya la responsabilidad primordial del Gobierno de Malí en lo referente a la seguridad y la estabilidad en todo su territorio. UN ويشدد مجلس الأمن على المسؤولية الأساسية لحكومة مالي عن توفير الاستقرار والأمن في جميع أنحاء أراضيها.
    Al propio tiempo, es esencial que el Gobierno libanés establezca un control efectivo sobre todo su territorio. UN ومن الضروري للغايــة، فـــي نفس الوقت، أن تبسط الحكومة اللبنانية سيطرتها الفعالة على كل أراضيها.
    De hecho, el Gobierno del Líbano ha tenido numerosas ocasiones de imponer autoridad en todo su territorio y pacificar las zonas en cuestión. UN والواقع أن الفرصة سنحت مرارا للحكومة اللبنانية كي تمد سلطتها على كامل إقليمها وتعيد الهدوء إلى المناطق المعنية.
    El Comité recomienda en particular que el Estado parte aumente el número de instituciones, servicios y programas deportivos, educativos y culturales en todo su territorio. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد بصفة خاصة عدد المؤسسات والبرامج الرياضية والتعليمية والثقافية في جميع أنحاء البلد.
    Ansiamos que llegue el día en que se restauren la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Líbano y prevalezca la autoridad de su Gobierno en todo su territorio. UN ونتطلع قدما إلى اليوم الذي تستعاد فيه سيادة لبنان ووحدته وسلامته اﻹقليمية، وتسود فيه سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    Sin embargo, el Estado libanés sigue teniendo una capacidad limitada para ejercer plenamente su autoridad en todo su territorio. UN غير أن قدرة الدولة اللبنانية على ممارسة سلطتها الكاملة على جميع أراضيها ما زالت تواجه صعوبات.
    La soberanía de la República de Kirguisa no tiene límites y se extiende a todo su territorio. UN وسيادة جمهورية قيرغيزستان غير محدودة وتمتد إلى جميع أراضيها.
    Ha llegado el momento de que el Gobierno soberano del Líbano extienda por fin el control sobre todo su territorio y disuelva a Hezbolá y otras organizaciones terroristas. UN وقد آن الأوان لكي تبسط حكومة لبنان أخيرا سيطرتها على جميع أراضيها وأن تحلّ حزب الله وغيره من المنظمات الإرهابية.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que el Gobierno del Líbano era responsable de la seguridad y estabilidad en todo su territorio. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية حكومة لبنان في كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء إقليمها.
    En consecuencia, España ya ha tomado todas las medidas necesarias para que el contenido del Tratado de Pelindaba se esté aplicando en todo su territorio nacional. UN وبالتالي، اتخذت إسبانيا بالفعل كل الخطوات اللازمة لتطبيق أحكام معاهدة بليندابا في جميع أنحاء إقليمها الوطني.
    El Comité desea recordar al Estado parte que le incumbe la obligación de hacer efectivas las disposiciones de la Convención en todo su territorio. UN تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بالتزامها بتحمّل مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها.
    Nuestra Organización debe seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno del Líbano por recuperar la plena soberanía y ejercer su autoridad en todo su territorio. UN يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها.
    Sin embargo, el Estado parte es responsable de la aplicación del Pacto en todo su territorio. UN ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها.
    Respuesta: Las Islas Marshall han promulgado leyes contra el terrorismo de todo tipo y han establecido además mecanismos para contrarrestar los actos de terrorismo en todo su territorio. UN الجواب: سنّت جزر مارشال قوانين لمكافحة جميع أشكال الإرهاب، كما أنشأت آليات للتصدي للأعمال الإرهابية في جميع أنحاء أراضيها.
    En momentos en que el país comienza a materializar sus aspiraciones de edificar la nación, espero sinceramente que el Gobierno consolide la paz y la reconciliación nacional en todo su territorio nacional. UN وإذ يسير البلد باتجاه تحقيق طموحاته ببناء الأمة، فإنني آمل مخلصا أن تقوم الحكومة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية في جميع أنحاء أراضيها الوطنية.
    La soberanía de la República Azerbaiyana es indivisible y se extiende a todo su territorio. UN وسيادة جمهورية أذربيجان لا تتجزأ وتمتد إلى كل أراضيها.
    La soberanía de la República de Kirguistán es plena y abarca todo su territorio. UN وسيادة جمهورية قيرغيزستان ليست محدودة وتسري على كامل إقليمها.
    El orador aprecia este interés y reitera que su Estado tiene la firme intención de promover y proteger los derechos humanos en todo su territorio. UN وقال وفد أفغانستان إنه يقدر هذا الاهتمام وأكد من جديد الرغبة الحازمة التي تحدو الدولة الاسلامية لضمان تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    En primer lugar, el Líbano debe poder ampliar la autoridad de su Gobierno a todo su territorio. UN فأولا، ينبغي أن يحصل لبنان على القدرة على بسط سلطة حكومته على جميع أراضيه.
    Hemos confirmado y confirmamos de nuevo hoy que el Iraq tiene el derecho a su integridad territorial y a ejercer su soberanía sobre todo su territorio. UN وقد أكدنا ونجدد التأكيد على أن من حق العراق أن يمارس سيادته على كامل أراضيه في إطار وحدته الترابية.
    También alienta al Estado parte a que formule y aplique un programa integrado de nutrición en todo su territorio. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ برنامج تغذية متكامل يعم جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Esto implica que el Gobierno del Líbano imponga su autoridad efectiva y mantenga el orden público en todo su territorio hasta la línea determinada por las Naciones Unidas. UN ويستلزم هذا من حكومة لبنان أن تبسط سلطتها الفعلية وتحافظ على استتباب القانون والنظام على كافة أراضيها حتى الخط الذي حددته الأمم المتحدة.
    :: Medida 44: La Conferencia exhorta a todos los Estados a que mejoren su capacidad nacional para detectar, disuadir y desarticular el tráfico ilícito de materiales nucleares en todo su territorio, de conformidad con sus obligaciones jurídicas internacionales pertinentes, e insta a los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo a que traten de lograr una mayor colaboración internacional y un mayor fomento de la capacidad a este respecto. UN :: الإجراء 44: يهيب المؤتمر بجميع الدول الأطراف أن تحسّن من قدراتها الوطنية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وردعه واعتراضه في كل أنحاء أقاليمها وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية ذات الصلة، ويهيب بالدول الأطراف التي هي في وضع يمكنها من العمل على تعزيز الشراكات الدولية وبناء القدرات في هذا المجال أن تفعل ذلك.
    Las leyes y los mecanismos de derechos humanos vigentes en Marruecos se aplican igualmente en todo su territorio, sin ninguna discriminación. UN 29 - وتُطبق القوانين المغربية وآليات حقوق الإنسان بالتساوي في جميع أنحاء البلاد دون تمييز.
    Sin embargo, el Gobierno me ha indicado que no tiene restricciones para extender su control sobre todo su territorio. UN بيد أن الحكومة اللبنانية أبلغتني بأنه ليس هناك ما يحول دونها وبسط سيطرتها على جميع الأراضي اللبنانية.
    En mi último informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) señalé que diversos incidentes graves habían puesto de manifiesto la necesidad de que el Gobierno del Líbano, recurriendo a sus servicios de seguridad ordinarios y a las fuerzas armadas, extendiera su control a todo su territorio, a fin de mantener la tranquilidad a lo largo de la línea azul. UN 24 - أشرتُ في تقريري السابق عن تنفيذ القرار 1559 (2004) إلى أن وقوع عدد من الحوادث الخطيرة يؤكد ضرورة قيام حكومة لبنان، من خلال قواتها الأمنية وقواتها المسلحة النظامية، ببسط سيطرتها على كامل أراضي البلد من أجل الحفاظ على الهدوء على طول الخط الأزرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد