El Consejo ha pedido en repetidas ocasiones que se movilicen recursos nuevos y adicionales de todo tipo de fuentes para aplicar las decisiones adoptadas en las conferencias. | UN | وقد نادى المجلس مرارا بتعبئة موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
Los residentes pagan impuestos según sus ingresos obtenidos en todo el mundo, lo que incluye los ingresos de todo tipo de fuentes. | UN | والضرائب على الأفراد المقيمين تُفرض على دخولهم بوجه عام، التي تشمل الدخل الآتي من جميع المصادر. |
Los residentes pagan impuestos por los ingresos obtenidos en todo el mundo y de todo tipo de fuentes. | UN | ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب من جميع المصادر في جميع أنحاء العالم. |
Principio 5. Los datos para fines estadísticos pueden obtenerse de todo tipo de fuentes, ya sea encuestas estadísticas o registros administrativos. | UN | المبدأ 5: يجوز الحصول على البيانات، للأغراض الإحصائية، من أي مصدر كان، سواء من الدراسات الاستقصائية الإحصائية أو السجلات الإدارية. |
Los conocimientos provenientes de todo tipo de fuentes en que se basa la adopción de esas decisiones aumentan en volumen y complejidad de forma tan rápida que cabe el peligro de que abrumen a los encargados de formular las políticas nacionales y a los administradores del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة اطراد متسارع لمستوى وتعقد المعارف الواردة من كافة المصادر لاتخاذ تلك القرارات، مما ينذر بإرباك كل من راسمي السياسات الوطنيين ومدراء منظومة الأمم المتحدة. |
3. Medios para utilizar con mayor eficacia los recursos financieros existentes y movilizar recursos nuevos y adicionales procedentes de todo tipo de fuentes: | UN | ٣ - سبل ووسائل زيادة فعالية استخدام الموارد المالية القائمة وتعبئة موارد جديدة واضافية من جميع المصادر: |
3. Medios para utilizar con mayor eficacia los recursos financieros existentes y movilizar recursos nuevos y adicionales procedentes de todo tipo de fuentes: | UN | ٣ - سبل ووسائل زيادة فعالية استخدام الموارد المالية القائمة وتعبئة موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر: |
La elaboración de mecanismos y formatos de presentación de informes que satisfagan plenamente las necesidades de todos los asociados para el desarrollo sigue constituyendo un instrumento importante para movilizar ingresos de todo tipo de fuentes. | UN | وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر. |
La elaboración de mecanismos y formatos de presentación de informes que satisfagan plenamente las necesidades de todos los asociados para el desarrollo sigue constituyendo un instrumento importante para movilizar ingresos de todo tipo de fuentes. | UN | وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر. |
Facilitaría la función cotidiana de presentación de informes del Centro de Situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz generando actualizaciones de las actividades de las misiones y de los acontecimientos mundiales pertinentes sobre la base de todo tipo de fuentes. | UN | ويتوقع لها أن تعزز وظيفة الإبلاغ اليومية في مركز العمليات، فتعد تقارير عن آخر التطورات التي تستمدها من جميع المصادر عن نشاط البعثات والأحداث العالمية ذات الصلة. |
La Comisión trató la cuestión de la asistencia de los donantes a programas sociales básicos y la movilización de otros fondos para la educación, provenientes de todo tipo de fuentes. | UN | وتناولت اللجنة مسألة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة إلى البرامج الاجتماعية الأساسية وتعبئة المزيد من الأموال ومن جميع المصادر لإنفاقها في ميدان التعليم. |
Las personas residentes en el Territorio pagan impuestos según sus ingresos obtenidos en todo el mundo, de todo tipo de fuentes. | UN | 34 - والضرائب المقررة على الأفراد المقيمين في الإقليم تُفرض على دخولهم في أي مكان بالعالم، ومن جميع المصادر. |
Como se ha indicado anteriormente (véase A/AC.109/2008/16, párr. 34), los residentes en el Territorio pagan impuestos por sus ingresos obtenidos en todo el mundo, procedentes de todo tipo de fuentes. | UN | 39 - وكما ذكر سابقا، يدفع الأفراد المقيمون في الإقليم ضرائب على دخلهم المكتسب في جميع أنحاء العالم من جميع المصادر. |
Según el Gobierno del Territorio, los residentes pagan impuestos por los ingresos obtenidos en todo el mundo y de todo tipo de fuentes. | UN | 20 - ووفقا لحكومة الإقليم، يدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب في جميع أنحاء العالم ومن جميع المصادر. |
Los residentes pagan impuestos por los ingresos obtenidos en todo el mundo y de todo tipo de fuentes. | UN | 17 - ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب في جميع أنحاء العالم ومن جميع المصادر. |
Los residentes pagan impuestos por los ingresos obtenidos en todo el mundo y de todo tipo de fuentes. | UN | 13 - ويدفع الأفراد المقيمون الضرائب عن دخلهم المكتسب من جميع المصادر في جميع أنحاء العالم. |
Principio 5. Los datos para fines estadísticos pueden obtenerse de todo tipo de fuentes, ya sea encuestas estadísticas o registros administrativos. | UN | المبدأ 5: يجوز الحصول على البيانات، للأغراض الإحصائية، من أي مصدر كان، سواء من الدراسات الاستقصائية الإحصائية أو السجلات الإدارية. |
:: Los datos para fines estadísticos pueden obtenerse de todo tipo de fuentes, ya sea encuestas estadísticas o registros administrativos. | UN | :: يجوز الحصول على البيانات، للأغراض الإحصائية، من أي مصدر كان، سواء من الدراسات الاستقصائية الإحصائية أو السجلات الإدارية. |
Principio 5. Los datos para fines estadísticos pueden obtenerse de todo tipo de fuentes, ya sea encuestas estadísticas o registros administrativos. | UN | المبدأ 5 - يجوز الحصول على البيانات، للأغراض الإحصائية، من أي مصدر كان سواء من الدراسات الاستقصائية الإحصائية أو السجلات الإدارية. |
a) Lograr que la comunidad internacional asuma un fuerte compromiso político de fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo y movilizar recursos financieros nacionales e internacionales de todo tipo de fuentes, destinados al desarrollo y la prestación de servicios de salud para la mujer; | UN | )أ( كفالة توافر التزام المجتمع الدولي التزاما سياسيا قويا بتعزيز التعاون الدولي على تطوير الموارد المالية المحلية والدولية وحشدها من كافة المصادر من أجل تطوير الخدمات الصحية وتوفيرها للمرأة؛ |
Y, de hecho, podemos usar datos de todo tipo de fuentes hoy en día [para hacerlo]. | TED | و في الواقع، يمكن لنا أن نستخدم بيانات من جميع أنواع المصادر في الوقت الحاضر. |