ويكيبيديا

    "todo un conjunto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة كاملة من
        
    • لمجموعة كاملة من
        
    En tercer lugar, se aprobó todo un conjunto de importantes elementos legislativos. UN وثالثا، جرت الموافقة على مجموعة كاملة من العناصر التشريعية الهامة.
    Podría adoptarse todo un conjunto de medidas para movilizar recursos tanto financieros como humanos. UN وثمة مجموعة كاملة من التدابير يمكن اتخاذها لتعبئة الموارد المالية والبشرية.
    Ello exige la inmediata preparación y ejecución de todo un conjunto de medidas que puedan impedir la destrucción de toda la vida en la Tierra. UN وهو يقتضى القيام فورا بوضع وتنفيذ مجموعة كاملة من التدابير للحيلولة دون تدمير جميع أشكال الحياة على كوكب اﻷرض.
    Se necesitará todo un conjunto de nuevas normas legislativas. UN وسيقتضي ذلك إصدار مجموعة كاملة من التشريعات الجديدة.
    Gracias a su gran empeño y al del Comité de Redacción de la Comisión tenemos ahora ante nosotros el esbozo de todo un conjunto de proyectos de artículos, en segunda lectura. UN وبفضل جهوده الدؤوبة وجهود لجنة الصياغة التابعة للجنة تتوفر لنا الآن الخطوط العريضة لمجموعة كاملة من مشاريع المواد في القراءة الثانية.
    todo un conjunto de actos terroristas, sin embargo, están abarcados por los delitos previstos. UN غير أن مجموعة كاملة من الأعمال الإرهابية مشمولة بالنصوص الجنائية الحالية.
    Se ha elaborado todo un conjunto de medidas preventivas. UN فقد أُعدت مجموعة كاملة من التدابير الوقائية والتحوطية.
    Se definió todo un conjunto de objetivos y plazos en relación con las esferas más importantes relacionadas con la vida de los niños. UN وتم تحديد مجموعة كاملة من الأهداف والمواعيد النهائية في أهم المجالات ذات الصلة بحياة الأطفال.
    Las políticas y prácticas del actual régimen de ocupación siguen infringiendo todo un conjunto de derechos. UN وما زالت السياسات والممارسات الناتجة عن نظام الاحتلال الحالي تشكل تعديا على مجموعة كاملة من الحقوق.
    En la práctica, la seguridad cooperativa significa todo un conjunto de diferentes estrategias orientadas tanto a prevenir como a resolver los conflictos, incluidos, por cierto, los papeles tradicionales de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz e imposición de la paz. UN ويعني اﻷمن التعاوني من ناحية الممارسة مجموعة كاملة من الاستراتيجيات المختلفة الرامية إلى منع وحسم الصراع، وهي تضم بالتأكيد دوري اﻷمم المتحدة التقليديين المتمثلين في حفظ السلم وإنفاذ السلم.
    La Federación de Rusia acoge con agrado la reorganización del Departamento de Operaciones de la Paz, la creación de la Sala de Situación, la elaboración de programas uniformes de capacitación para el personal encargado del mantenimiento de la paz, y todo un conjunto de normas de contingencia y reglamentos para los contingentes militares y civiles. UN ويرحب الاتحاد الروسي بإعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلم وإنشاء مركز للعمليات ووضع برامج تدريب موحدة ﻷفراد حفظ السلم فضلا عن مجموعة كاملة من قواعد وأنظمة الطوارئ للوحدات العسكرية والمدنية.
    Muchos Estados preferirían esperar a firmar al mismo tiempo todo un conjunto de enmiendas, entre ellas las tocantes a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد يفضل العديد من الدول الانتظار إلى أن يتسنى التصديق في عملية واحدة على مجموعة كاملة من التعديلات بما فيها التعديلات المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    492. Existe todo un conjunto de normas que regulan el suministro de vivienda, la propiedad del hogar y el arrendamiento de inmuebles para habitación. UN 492- هناك مجموعة كاملة من التشريعات التي تحكم توفير السكن وامتلاكه وتأجير المباني لأغراض السكن.
    En los párrafos 7 a 10 del informe se indica que el arquitecto principal del proyecto ha presentado a la Comisión Económica para África (CEPA) todo un conjunto de documentación final relativa a las obras. UN وأردفت قائلة إن الفقرات 7 إلى 10 من التقرير تشير إلى أن المهندس المعماري الأساسي للمشروع سلّم إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مجموعة كاملة من وثائق البناء النهائية.
    Mientras tanto, el papel creciente de los fondos de la riqueza soberana del Sur que forman parte de la inversión extranjera directa está creando todo un conjunto de nuevos activos estratégicos para financiar el desarrollo. UN وفي غضون ذلك، تنشأ عن الدور المتنامي في صناديق الثروة لبلدان الجنوب ذات السيادة، والمشاركة في الاستثمار الأجنبي المباشر باتجاه الخارج، مجموعة كاملة من الودائع الاستراتيجية لتمويل التنمية.
    También se acoge con beneplácito el ambicioso proyecto de calendario, según el cual la CDI podría aprobar todo un conjunto de proyectos de artículo en primera lectura antes de que finalice el quinquenio en curso. UN وأعرب عن ترحيبه بالجدول الزمني الطموح الذي ربما سيمكن اللجنة من أن تعتمد في قراءة أولى مجموعة كاملة من مشاريع المواد قبل نهاية فترة الخمس سنوات الحالية.
    Valdría la pena seguir examinando todo un conjunto de opciones de [instrumentos económicos] [instrumentos basados en el mercado] que se ajusten a las condiciones concretas de los países. UN وهناك مجموعة كاملة من الخيارات المتعلقة ﺑ ]اﻷدوات الاقتصادية[ ]اﻷدوات المعتمدة على السوق[ المتصلة بظروف وطنية محددة، جديرة بمزيد من الدراسة.
    5. Como consecuencia de la legislación que atiende a las conductas desajustadas de los menores, existe todo un conjunto de funcionarios dedicados a esta actividad. UN ٥- ونظراً الى أن هناك قوانين تتعلق بصفة خاصة بالاضطرابات السلوكية لﻷحداث، هناك مجموعة كاملة من الموظفين المكلفين بتنفيذ العلاج الخاص لهذه الفئة من المنحرفين: أطباء وأخصائيون نفسانيون، مربون، الخ.
    El SICIAV puede constituir potencialmente todo un conjunto de datos nacionales nuevos que servirán para la presentación de informes de los Estados Partes en los pactos de derechos humanos en lo relativo al derecho a la alimentación y la nutrición y para la vigilancia de su aplicación por parte de los órganos creados en virtud de esos Pactos. UN وقد تعني هذه المبادرة في جوهرها مجموعة كاملة من البيانات الوطنية التي يمكن الاعتماد عليها في إعداد تقارير من جانب الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق اﻹنسان المتصلة بالحق في الغذاء والتغذية، ورصد تنفيذها من جانب الهيئات المنشئة بموجب المعاهدات المعنية.
    96. En el artículo 30 de la Constitución se define la dignidad humana como el origen de todo un conjunto de derechos y libertades. UN 96- تعرف المادة 30 من الدستور كرامة الإنسان بأنها مصدر لمجموعة كاملة من الحقوق والحريات.
    102. En el artículo 30 de la Constitución se define la dignidad humana como el origen de todo un conjunto de derechos y libertades. UN 102- تعرف المادة 30 من الدستور كرامة الإنسان بأنها مصدر لمجموعة كاملة من الحقوق والحريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد