Contiene una fórmula legal exhaustiva que prohíbe todo uso de la fuerza contra una nave espacial utilizando artefactos antisatélite o de otra índole. | UN | وهو يتضمن صيغة قانونية شاملة تحظر أي استخدام للقوة ضد مركبات فضائية تستخدم أجهزة مضادة للسواتل أو غيرها من الأجهزة. |
todo uso de armamentos que violen las normas del derecho humanitario internacional existente, incluido el derecho consuetudinario, ya está prohibido. | UN | لقد أصبح من المحظور فعلا أي استخدام ﻷسلحة ينتهك معايير القانون اﻹنساني الدولي الحالية، بما فيها القانون العرفي. |
Reafirmando que todo uso o amenaza de uso de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Cuba apoya firmemente la prohibición de todo uso indiscriminado e irresponsable de las minas antipersonal. | UN | وتؤيد كوبا بقوة حظر أي استعمال عشوائي وغير مسؤول للألغام المضادة للأفراد. |
Cuba apoya firmemente la prohibición de todo uso indiscriminado e irresponsable de minas antipersonal. | UN | وتؤيد كوبا بشدة منع جميع الاستخدامات العشوائية للألغام المضادة للأفراد. |
todo uso de una cama con red debe quedar registrado en la historia clínica del paciente. | UN | ويجب تسجيل كل استخدام لسرير شبكي في السجل الطبي للمريض. |
Reafirmando que todo uso o amenaza de uso de armas nucleares constituiría una violación de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن أي استخدام لﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، |
Por lo tanto, nos oponemos a todo uso selectivo de los valores de los derechos humanos para satisfacer intereses políticos creados. | UN | ولهذا، نعارض أي استخدام انتقائي لقيم حقوق الإنسان بما يخدم مصالح سياسية مكتسبة. |
Condenaremos todo uso de las minas antipersonal por quienquiera que sea. | UN | وسندين أي استخدام للألغام المضادة للأفراد من أي جهة. |
Condenaremos todo uso de las minas antipersonal por quienquiera que sea. | UN | وسندين أي استخدام للألغام المضادة للأفراد من أي جهة. |
todo uso ulterior se limita a esos fines, o a cualesquiera otros que no sean incompatibles con ellos. | UN | ويكون أي استخدام لاحق قاصراً على هذا الغرض أو على أي غرض آخر لا يتعارض مع هذا الغرض. |
La Secretaría debe además ser plenamente responsable ante la Asamblea General de todo uso de sus facultades discrecionales. | UN | كما يجب أن تكون الأمانة العامة مسؤولة مسؤولية تامة لدى الجمعية العامة عن أي استخدام للسلطة التقديرية. |
La UISM desalienta enérgicamente todo uso de los conocimientos y los recursos con otro propósito. | UN | ويسعى بقوة إلى تثبيط أي استخدام للمعارف والموارد بطريقة تتنافى مع تحقيق هذه الغاية. |
En consecuencia, todo uso no incluido en la etiqueta recibe esa denominación. | UN | وترتيباً على ذلك؛ فإن أي استخدام غير مدرج في بطاقة الوسم يطلق عليه ' ' استخدام غير منصوص عليه في بطاقة وسم المنتج``. |
El Relator Especial recomendó que cesara todo uso de la legislación antiterrorista en conexión con las protestas de los mapuches por cuestiones territoriales. | UN | وأوصى المقرر الخاص بضرورة توقف أي استخدام لتشريعات مكافحة الإرهاب فيما يتصل باحتجاجات شعب مابوشي ذات الصلة بالأراضي. |
todo uso de la recuperación de los gastos excedente de las estimaciones de presupuesto se notifica en los estados financieros auditados con periodicidad anual. | UN | ويتم تسجيل أي استخدام لاسترداد التكاليف التي تتجاوز تقديرات الميزانية في الكشوف المالية السنوية المراجعة. |
El Presidente Tadic desechó todo uso de la fuerza por Serbia y rechazó las amenazas de violencia como argumento en favor de la independencia de Kosovo. | UN | واستبعد الرئيس تاديتش أي استعمال للقوة من جانب صربيا وقال إنه يرفض اتخاذ التهديدات بالعنف حجة لاختيار استقلال كوسوفو. |
Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades del producto químico utilizadas en la Parte notificante, por cuanto se había prohibido todo uso comercial del hexaclorobenceno. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المادة الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ، لأنه تم حظر جميع الاستخدامات التجارية لسداسي كلور البنزين. |
El Consejo condena enérgicamente todo uso de la violencia y subraya su convicción de que sólo puede darse solución duradera a la situación de Burundi por medios pacíficos. | UN | " ويدين المجلس بقوة كل استخدام للعنف، ويؤكد إيمانه بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمــة في بوروندي إلا بالوسائل السلمية. |
2. Los Países Bajos prohíben todo uso del producto químico sobre la base de una evaluación nacional del riesgo. | UN | 2 - تحظر هولندا جميع استخدامات المواد الكيميائية استناداً إلى تقييم وطني للمخاطر. |
La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno requiera que todas las misiones controlen el uso de los vehículos y registren de manera sistemática todo uso realizado para fines particulares y que cobren esos gastos al personal en cuestión. | UN | 270 - ويوصي المجلس بأن تطلب الإدارة من جميع البعثات أن تقوم بشكل منتظم برصد استخدام المركبات وتسجيل جميع حالات الاستخدام خارج أوقات الدوام واسترداد التكاليف ذات الصلة بها من الموظفين المعنيين. |
3. En una cesión internacional, y de no haber convenido entre ellos otra cosa, se considerará que el cedente y el cesionario le han hecho implícitamente aplicable todo uso del comercio que sea muy conocido en el comercio internacional y habitualmente observado por las partes en el tipo de cesión de que se trate o en la cesión del tipo de créditos de que se trate. | UN | 3- في الإحالة الدولية، يعتبر أن المحيل والمحال إليه قد أخضعا الإحالة ضمنا، ما لم يتفقا على خلاف ذلك، لعرف شائع في التجارة الدولية لدى الأطراف في النوع المعين من الاحالة أو في احالة الفئة المعينة من المستحقات، ويراعى بانتظام من جانبها. |
d) Todo acuerdo que la parte que confía tenga con el suscriptor o toda práctica observada entre ellos, y todo uso comercial aplicable; | UN | )د( أي اتفاق أو مسار تعامل للطرف المرتكن مع المشترك ، أو أي عرف تجاري قد يكون ساري المفعول ؛ |
El Estado Parte debería poner fin a todo uso excesivo de la fuerza en la expulsión de los extranjeros. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توقف كافة أشكال الاستخدام المفرط للقوة لدى إبعاد الأجانب. |
Las aguas de escorrentía, como las aguas subterráneas, están contaminadas y son impropias para todo uso doméstico. | UN | ومياه الصرف السطحي، وكذلك المياه الجوفية، ملوثة وأصبحت غير صالحة لأي استخدام منزلي. |
A través de esa labor se procuraría eliminar metales tóxicos de baterías, soldadoras, termómetros, barómetros, pinturas, etc., pero necesariamente se plantearía la pregunta decisiva de si esos metales deben reciclarse o más bien excluirse todo uso de los mismos, y por lo tanto el reciclado. | UN | سوف تنظر هذه الجهود في إزالة هذه المعادن السامة من البطاريات، سبائك اللحام، الترمومترات، البارومترات، الطلاءات وما إلى ذلك، ولكنها ستعود وتلح على السؤال الحاسم عما إذا كان من الضروري إعادة تدوير مثل هذه المعادن بأي حال أم أنه يجب بدلاً من ذلك إعفاءها من جميع الإستخدامات وبالتالي الإستغناء عن إعادة تدويرها. |
todo uso arbitrario o incoherente de la autoridad delegada dañaría considerablemente las relaciones entre el personal y la administración. | UN | وأي استخدام تعسفي أو غير متسق للسلطة المفوّضة من شأنه أن يلحق ضررا كبيرا بالعلاقات بين الموظفين والإدارة. |
8. Francia participa activamente con Alemania en el proceso de eliminación del plutonio ruso de calidad militar que excede las necesidades de defensa y propone que ese plutonio se recicle en combustible MOX para su irradiación y degradación en los reactores, a fin de inutilizarlo para todo uso militar posterior. | UN | 8 - تشترك فرنسا بنشاط مع ألمانيا في عملية القضاء على البلوتونيوم الروسي ذي الطبيعة العسكرية الذي يتجاوز احتياجات الدفاع من خلال اقتراح إعادة تدوير هذا البلوتونيوم في شكل وقود MOX يتم إشعاعه في المفاعلات لجعله غير صالح لأي استعمال عسكري في المستقبل. |