ويكيبيديا

    "todos debemos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويجب علينا جميعا أن
        
    • وعلينا جميعا أن
        
    • يجب علينا جميعا أن
        
    • ينبغي لنا جميعا أن
        
    • علينا جميعاً أن
        
    • وينبغي لنا جميعا أن
        
    • يتعين علينا جميعا أن
        
    • ويتعين علينا جميعا أن
        
    • وعلينا أن
        
    • ويتعين علينا أن
        
    • ويجب علينا أن
        
    • وينبغي لنا جميعاً أن
        
    • يجب علينا جميعاً
        
    • فيجب علينا جميعا أن
        
    • منا جميعا أن
        
    todos debemos enfrentar el deterioro del medio ambiente y adoptar juntos medidas adecuadas para garantizar el desarrollo sostenible. UN ويجب علينا جميعا أن نواجه تدهور البيئة وأن نتخذ معا تدابير كافية لضمان التنمية المستدامة.
    todos debemos reafirmar rotundamente el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la gestión cooperativa de los problemas del mundo. UN ويجب علينا جميعا أن نؤكد من جديد وبشدة على دور الأمم المتحدة الجوهري في الإدارة التعاونية لمشاكل العالم.
    todos debemos comprender la responsabilidad que nos han impuesto las víctimas del Holocausto. UN وعلينا جميعا أن ندرك المسؤولية التي يفرضها علينا ضحايا محرقة اليهود.
    Éste es el camino a la paz, la seguridad y la estabilidad auténticas para ambos pueblos y por el que todos debemos trabajar. UN هذا هو الدرب إلى السلام والأمن والاستقرار الحقيقية لكلا الشعبين، وهو الدرب الذي يجب علينا جميعا أن نعمل على سلوكه.
    Desde luego, todos debemos estar atentos en cuanto a la forma en que se gastan nuestras contribuciones, y de hecho lo estamos. UN ومن الطبيعي أنه ينبغي لنا جميعا أن نتسلح باليقظة تجاه الكيفية التي يتم بها إنفاق اشتراكاتنا، ونحن يقظون حقا.
    Esto representa una contribución concreta a los objetivos de la Convención y todos debemos felicitar sinceramente a Albania. UN وهذا يشكل أسلوباً ملموساً لبلوغ أهداف الاتفاقية، فيجب علينا جميعاً أن نهنئ ألبانيا من قلوبنا.
    todos debemos apoyarlas en este proceso. UN وينبغي لنا جميعا أن ندعمهم في هذه العملية.
    Para el Gobierno y el pueblo de Qatar ese es un derecho sagrado y divino, que todos debemos respetar y proteger. UN وهذا الحق بالنسبة إلينا في دولة قطر، حكومة وشعبا، حق إلهي مقــدس يتعين علينا جميعا أن نحترمه ونصونه.
    todos debemos seguir mirando al mundo a través de los ojos de las mujeres. UN ويجب علينا جميعا أن نواصل النظر إلى العالم من خلال أعين النساء.
    todos debemos reconocer los grandes avances en la pacificación de la región centroamericana. UN ويجب علينا جميعا أن نسلم بالتقدم الكبير المحرز في إحلال السلم في منطقـــــة أمريكا الوسطى.
    Los recursos son limitados y todos debemos compartir la carga. UN والموارد محدودة، ويجب علينا جميعا أن نتقاسم اﻷعباء.
    todos debemos seguir de forma estricta la Carta, instrumento singular de las relaciones internacionales. UN وعلينا جميعا أن نتقيد بالميثاق بصرامة كأداة فريدة من أدوات العلاقات الدولية.
    todos debemos tener en cuenta que el respeto de la soberanía de un Estado es una piedra angular del orden jurídico internacional. UN وعلينا جميعا أن نعي أن احترام سيادة الدولة هو حجر زاوية أساسي في النظام القانوني الدولي.
    Este objetivo podría lograrse de muchas maneras y todos debemos ser creativos respecto a esta cuestión. UN ويمكن أن تكون هناك طرق شتى لتحقيق هذا الهدف، وعلينا جميعا أن نظهر إبداعا في هذا المسعى.
    todos debemos ser reiterativos, responsables y transparentes al demostrar nuestra determinación de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يجب علينا جميعا أن نتحلى بالتصميم والمساءلة والشفافية في إظهار عزمنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si verdaderamente queremos la reforma, todos debemos hacer gala de un espíritu de compromiso más flexible y buscar opciones más ventajosas para todos. UN وإذا كنا نريد الإصلاح حقا، يجب علينا جميعا أن نتحلى أكثر بروح المرونة والتوافق وأن نبحث عن الخيارات المفيدة للجميع.
    A la corta o a la larga, todos debemos pagar por nuestros crímenes. Open Subtitles عاجلا أو آجلا، يجب علينا جميعا أن دفع ثمن جرائم دينا.
    En ese sentido, creemos que todos debemos trabajar de consuno para adoptar decisiones que se basen en el consenso más amplio posible. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه ينبغي لنا جميعا أن نعمل معا لاتخاذ قرارات ترتكز على أوسع توافق آراء ممكن.
    Ante la violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad, no caben las dudas. Antes bien, todos debemos velar por su cumplimiento. UN ومع أن قرارات مجلس الأمن يجري انتهاكها، علينا جميعاً أن نضمن الامتثال لهذه القرارات.
    Afortunadamente, el Secretario General ha inyectado nuevo impulso al debate, algo que todos debemos celebrar. UN ولحسن الحــظ، حقــن اﻷميــن العــام زخمــا جديدا في المناقشة، وينبغي لنا جميعا أن نرحب بهذا العمل.
    Esta es una lucha en la que todas y todos debemos participar. UN هذا صراع يتعين علينا جميعا أن ننخرط فيه.
    Pero el Consejo actúa en nombre de la comunidad internacional, y todos debemos sentir que tenemos interés en sus deliberaciones. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    Nuestra posición es clarísima: el terrorismo es inaceptable en todas las circunstancias y todos debemos unirnos en su contra. UN وموقفنا، في هذا الصدد لا لبس فيه: فالإرهاب مرفوض مهما كانت الظروف، وعلينا أن نتحد لمواجهته.
    todos debemos estar dispuestos a ayudar a crear un terreno de juego nivelado. UN ويتعين علينا أن نكون مستعدين للمساعدة على بناء أرضية لتكافؤ الفرص.
    todos debemos unirnos para derrotar a este flagelo que amenaza nuestras esperanzas de un futuro mejor. UN ويجب علينا أن نجمع صفوفنا للقضاء على هذا البلاء الذي يهدد آمالنا بمستقبل أفضل.
    todos debemos abstenernos de perseguir intereses nacionales estrechos de cualquier índole al ayudar al Afganistán a restaurar su derecho a la paz y la estabilidad. UN وينبغي لنا جميعاً أن نمتنع عن السعي إلى تحقيق مصالح وطنية ضيِّقة، وأن نساعد الأفغان على استعادة حقهم في السلام والاستقرار.
    Ahora, todos debemos enfrentar el hecho de que le apoyamos bajo lo que podría convertirse en falsos pretextos. Open Subtitles الآن، يجب علينا جميعاً مواجهة حقيقة بأننا دعمناك تحت ما يمكن أن يكون ادِّعاءات وهمية
    todos debemos trabajar juntos para facilitar el logro de la paz en la región. UN فيجب علينا جميعا أن نعمل معا لتيسير تحقيق السلام في المنطقة.
    Para practicar el multilateralismo, todos debemos ponernos por encima de los intereses miopes y concentrarnos en lo que sea mejor para la cooperación mundial. UN واعتناق التعددية يقتضي منا جميعا أن نسمو فوق المصالح قصيرة النظر، وأن نركز على ما هو أفضل للتعاون العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد