ويكيبيديا

    "todos los ámbitos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع مجالات
        
    • جميع مناحي
        
    • جميع ميادين
        
    • كافة مجالات
        
    • جميع جوانب
        
    • كل مجالات
        
    • جميع قطاعات
        
    • جميع المجالات التي
        
    • جميع نواحي
        
    • جميع مستويات
        
    • بجميع مجالات
        
    • جميع المجالات المشمولة
        
    • جميع المجالات ذات
        
    • كل ميادين
        
    • جميع مسارات
        
    En el informe que presentó en atención a dicha solicitud, el Secretario General hizo hincapié en el aumento impresionante que se había producido en todos los ámbitos de actividades del Centro. UN وفي تقريره المقدم استجابة لهذا الطلب، شدد اﻷمين العام على الزيادة الكبيرة التي حدثت في جميع مجالات أنشطة المركز.
    El planeta se está unificando cada vez en todos los ámbitos de la vida; la integración política y económica está en marcha. UN ويزداد كوكبنا توحدا في جميع مجالات الحياة، وأن التكامل الاقتصادي والسياسي يجري على قدم وساق.
    Las violaciones de los derechos humanos de la mujer por motivos sexistas ocurren en todos los ámbitos de la vida. UN وقد لوحظ أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة بسبب الجنس تحدث في جميع مجالات الحياة.
    Resulta que los wiccanos provienen de todos los ámbitos de la vida. Open Subtitles تبين أن معتنقي هذه الديانة يأتون من جميع مناحي الحياة.
    La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. UN وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات.
    Deseando que sigan profundizándose las relaciones de asociación en todos los ámbitos de las relaciones mutuas, UN وسعيا منهما إلى زيادة تعميق الشراكة في جميع مجالات العلاقات المتبادلة،
    Las mujeres tienen los mismos derechos y oportunidades que los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN وللنساء نفس الحقوق والفرص المتاحة للرجال في جميع مجالات الحياة.
    En efecto, la crisis financiera mundial ha afectado a todos los ámbitos de la actividad económica internacional y ha causado el comienzo de una recesión mundial. UN وبالفعل، فإن اﻷزمة المالية العالمية لمست جميع مجالات النشاط الاقتصادي الدولي وأدت إلى بداية حدوث ركود عالمي.
    El acceso a la información es fundamental para la participación plena en todos los ámbitos de la vida, incluso en la economía mundial. UN ومن الضروري إتاحة الوصول إلى اﻹعلام من أجل المشاركة الكاملة في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك الاقتصاد العالمي.
    Subrayó la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en todos los ámbitos de trabajo de la Comisión y trató cuestiones relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal que afectaban particularmente a la mujer. UN وشددت على أهمية أن ينعكس منظور خاص بنوع الجنس في جميع مجالات عمل اللجنة، مع العمل في الوقت نفسه على معالجة المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للمرأة في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La discriminación es frecuente en todos los ámbitos de la vida, incluido el acceso a la vivienda, el empleo y la educación. UN وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم.
    Además, el Comité encomia la decisión de incorporar las cuestiones relacionadas con la mujer a todos los ámbitos de actividad de la administración pública, sobre todo por lo que respecta a la Hacienda Pública y al proceso presupuestario. UN وتثني، أيضا، على قرار مراعاة قضايا المرأة في جميع مجالات عمل الحكومة، لا سيما في عمل وزارة الخزانة وعملية الميزانية.
    Sigue siendo absolutamente necesario impartir formación en todos los ámbitos de la labor policial, sobre todo en el de los derechos humanos. UN وما زال التدريب في جميع مجالات عمل الشرطة، لا سيما في مجال حقوق اﻹنسان، ضرورة مطلقة.
    Durante su mandato el Sr. Travis ha ampliado el programa de actividades en todos los ámbitos de la labor del Instituto Nacional de Justicia. UN وخلال فترة توليه هذا المنصب ، استهل السيد ترافيس برنامجا أوسع في جميع مجالات مهام المعهد الوطني لشؤون العدالة .
    Además, no todo el personal de la Dependencia de Liquidación está calificado para atender todos los ámbitos de las actividades de las misiones, ni tiene experiencia o ha sido capacitado para ello. UN وعلاوة على ذلك، فليس جميع الموظفين في وحدة التصفية من المؤهلين أو من ذوي الخبرة والتدريب في جميع مجالات أنشطة البعثات.
    Los parlamentos, como voz del pueblo, desempeñan un papel importante en todos los ámbitos de la vida, incluida la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN فالبرلمانات، باعتبارها صوت الشعب، تضطلع بدور هام في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك العمل المنوط بلجنة بناء السلام.
    La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. UN وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات.
    En general, el marco de cooperación regional logró generar e intercambiar conocimientos en todos los ámbitos de intervención. UN وبوجه عام، كان إطار التعاون الإقليمي فعالا في تكوين المعارف وتبادلها في كافة مجالات التدخل.
    La ampliación de su mandato le permite apoyar proyectos educacionales en todos los ámbitos de los derechos humanos, la ciudadanía y el multiculturalismo, entre ellos varios proyectos especialmente beneficiosos para la mujer. UN وفي إطار ولايته المعززة يقدم الصندوق الدعم للمبادرات التثقيفية في جميع جوانب حقوق الإنسان والمواطنة والتعددية الثقافية.
    Subrayando que el poder de la mujer y su plena participación en condiciones de igualdad en todos los ámbitos de la sociedad son fundamentales para el desarrollo, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Al margen de este proyecto, las mujeres congoleñas ya participan activamente en todos los ámbitos de la vida pública. UN وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة.
    Instamos a que prosiga la cooperación en esa esfera en todos los ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN ونشجع استمرار التعاون في جميع المجالات التي تهم البلدان النامية في هذا الميدان.
    Mujeres y hombres deben tener una representación equitativa en todos los ámbitos de la vida. UN وينبغي للنساء والرجال أن يتمتعوا بتمثيل متساو في جميع نواحي الحياة.
    Por lo tanto, es necesario que se elaboren estrategias para asegurar que las intervenciones repercutan en todos los ámbitos de la educación. UN ومن هنا تأتي الحاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان أن يكون للتدخلات المستهدفة تأثير على جميع مستويات التعليم.
    En cada examen periódico universal se formularon multitud de recomendaciones en todos los ámbitos de los derechos humanos. UN وقُدّمت خلال كل استعراض دوري شامل مجموعة واسعة من التوصيات المتصلة بجميع مجالات حقوق الإنسان.
    No obstante, la MICAH contribuyó a que se produjeran avances en todos los ámbitos de su mandato. UN وعلى الرغم من ذلك، ساهمت البعثة في إحراز بعض التقدم في جميع المجالات المشمولة بولايتها.
    Por su parte, la Unión Africana está dispuesta a cooperar con las Naciones Unidas en todos los ámbitos de interés común. UN ومن جانبه، لا يزال الاتحاد الأفريقي مستعدا للتعاون مع الأمم المتحدة في جميع المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Aunque la SADC espera una mayor interacción con la Organización en todos los ámbitos de interés común, también sigue esforzándose por afianzar su relación con otras organizaciones regionales. UN وبينما تتوقع الجماعة مزيدا من التفاعل مع اﻷمم المتحدة في كل ميادين المصلحة المشتركة فهي تظل ملتزمة بالقدر نفسه بتوطيد علاقاتها مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    El trabajo social por definición es una profesión interdisciplinaria que forma a sus miembros para trabajar en colaboración, respetando otras disciplinas y tratando con personas de todos los ámbitos de la vida. UN والخدمة الاجتماعية بحكم تعريفها هي مهنة متعددة التخصصات، تعلم أفرادها العمل بشكل تعاوني واحترام التخصصات اﻷخرى والتعاون مع اﻷفراد من جميع مسارات الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد