Además, todos los órganos creados en virtud de tratados la mantuvieron informada acerca de las conclusiones de sus reuniones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبقتها جميع هيئات المعاهدات مطﱠلعة على نتائج اجتماعاتها. |
Se señaló que todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن جميع هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
La segunda premisa es que en los últimos años todos los órganos creados en virtud de tratados han alcanzado éxitos considerables, aunque la situación a este respecto no es equilibrada. | UN | والفرض الثاني أن جميع هيئات المعاهدات سجلت انجازات هائلة في السنوات اﻷخيرة، رغم وجود تباين بارز في هذا الصدد. |
El orador se pregunta si no podrían adjuntarse las observaciones finales de todos los órganos creados en virtud de tratados a los documentos pertinentes. | UN | وتساءل عما إذا لم يكن من الممكن إرفاق الملاحظات الختامية لجميع هيئات المعاهدات بالوثـائق ذات الصلة. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
El Comité pidió a todos los órganos creados en virtud de tratados que expusieran con mayor claridad cómo percibían el documento básico ampliado y el informe específico de un tratado. | UN | وطلبت اللجنة من جميع هيئات المعاهدات أن تبيّن بوضوح تصوراتها للوثيقة الأساسية الموسّعة وللتقرير الخاص بالمعاهدة. |
Puesto que no todos los órganos creados en virtud de tratados tienen grupos de tareas, ello podría justificar en cierta medida que se haga una distinción entre los grupos de tareas y los relatores por países. | UN | وحيث إنه لا توجد لدى جميع هيئات المعاهدات فرق عمل، فقد يكون هناك مبرر للتمييز بين فرق العمل والمقررين القطريين. |
Los presidentes recomendaron también que todos los órganos creados en virtud de tratados aplicasen esas medidas, salvo que posteriormente un comité se desligase de ellas. | UN | كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تقم إحداها لاحقا بالانسحاب منها. |
Los presidentes u otros representantes de todos los órganos creados en virtud de tratados debatieron con ellos las formas de mejorar el sistema de dichos órganos. | UN | وسبق ذلك أن بحث معهم الرئيس أو ممثلين عن جميع هيئات المعاهدات الطرق الكفيلة بتحسين نظام هيئات المعاهدات. |
Los presidentes recomendaron además que todos los órganos creados en virtud de tratados aplicasen esas medidas, salvo que posteriormente un comité se desligase de ellas. | UN | كما أوصى الرؤساء بأن تنفذ جميع هيئات المعاهدات هذه التدابير، ما لم تنسحب إحدى اللجان منها لاحقا. |
Durante el proceso de elaboración, todos los órganos creados en virtud de tratados solicitan regularmente asesoramiento especializado ajeno al comité. | UN | وتبحث جميع هيئات المعاهدة بانتظام عن مشورة خبير من خارج اللجنة أثناء عملية الإعداد. |
Durante el proceso de elaboración, todos los órganos creados en virtud de tratados solicitan regularmente asesoramiento especializado ajeno al comité. | UN | وتلتمس جميع هيئات المعاهدات بانتظام مشورة خبير من خارج اللجنة أثناء عملية الإعداد. |
Además, la Presidenta exhortó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que siguieran simplificando sus métodos de trabajo a fin de facilitar el cumplimiento por los Estados partes de la obligación de presentar informes. | UN | ودعـت جميع هيئات المعاهدات إلى زيادة تبسيط أساليب عملها لتسهيل امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير. |
3. La presentación a la Asamblea General de los informes de todos los órganos creados en virtud de tratados se hará de conformidad con los respectivos mandatos legislativos. | UN | ٣ - تقدم جميع هيئات الاشراف على المعاهدات تقاريرها الى الجمعية العامة، وفقا للولاية التشريعية لكل منها. |
todos los órganos creados en virtud de tratados y los relatores especiales deberían prestar creciente atención a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres e incluir en su labor la información y el análisis desglosados por sexos. | UN | ويجب على جميع هيئات المعاهدات والمقررين الخاصين زيادة الاهتمام بمسألة اﻹساءة إلى حقوق الانسان الخاصة بالمرأة، وإدراج المعلومات التي تخص شؤون كل من الجنسين، مع تحليل أعمالها. |
3. La presentación a la Asamblea General de los informes de todos los órganos creados en virtud de tratados se hará de conformidad con los respectivos mandatos legislativos. | UN | ٣ - تقدم جميع هيئات الاشراف على المعاهدات تقاريرها الى الجمعية العامة، وفقا للولاية التشريعية لكل منها. |
Además, se pide a la Secretaría que publique dos veces al año, teniendo en cuenta las exigencias de los diversos comités, un calendario completo de los informes que todos los órganos creados en virtud de tratados han previsto examinar durante el período de que se trate. | UN | ويطلبون كذلك الى اﻷمانة أن تصدر مرتين في السنة جدولا متكاملا لجميع التقارير المتوقع النظر فيها من قِبَل جميع هيئات المعاهدات خلال الفترة ذات الصلة، آخذة في الاعتبار متطلبات مختلف اللجان. |
3. La presentación a la Asamblea General de los informes de todos los órganos creados en virtud de tratados se hará de conformidad con los respectivos mandatos legislativos. | UN | ٣ - تقدم جميع هيئات اﻹشراف على المعاهدات تقاريرها إلى الجمعية العامة، وفقا للولاية التشريعية لكل منها. |
todos los órganos creados en virtud de tratados tendrán acceso a esta lista cuando llegue el momento. | UN | وستتاح هذه القائمة لجميع هيئات المعاهدات في الوقت المناسب. |
Los Presidentes indicaron que podía resultar útil elaborar un marco y un calendario comunes para el procedimiento que pudieran ser utilizados por todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأشار الرؤساء إلى أنه قد يكون من المفيد وضع إطار وجدول زمني مشتركين للإجراء يمكن لجميع هيئات المعاهدات استخدامهما. |
Teniendo presente que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer es el único órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos cuyo tiempo para reunirse es limitado por su Convención, y que su tiempo de reuniones es el más breve de todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, como se refleja en el anexo II, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الوحيدة من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان التي تحد اتفاقيتها من فترة اجتماعها، وأن هذه الفترة هي أقصر فترة لاجتماع أي من هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، كما هو مبيﱠن في المرفق الثاني، |
b) Recomendando, que se designen dependencias administrativas nacionales concretamente encargadas de coordinar los informes que se presentan a todos los órganos creados en virtud de tratados; | UN | " )ب( التوصية، عند الاقتصاء، بتعيين وحدات إدارية وطنية محددة لتنسيق التقارير المقدمة إلى كل هيئات اﻹشراف على المعاهدات؛ |
La cuestión del incumplimiento de Uganda de su obligación de presentar informes ha sido planteada por todos los órganos creados en virtud de tratados pertinentes de derechos humanos en los últimos dos decenios. | UN | إن قضية تخلف أوغندا عن رفع التقارير قضية أثارتها جميع الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على مدى العقدين الأخيرين. |