ويكيبيديا

    "todos los actores interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع أصحاب المصلحة
        
    • جميع العناصر الفاعلة المعنية
        
    • جميع الفعاليات المعنية
        
    • جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة
        
    En este sentido, Suiza subraya la importancia de la participación de todos los actores interesados en este tema, a los niveles local, nacional e internacional. UN وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي.
    Se alienta a los Estados a que preparen la información mediante un amplio proceso de consulta a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes; UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Se alienta a los Estados a que preparen la información mediante un amplio proceso de consulta a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes. UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Ello exige que todos los actores interesados acepten y promuevan la diversidad en materia de género, razas, grupos étnicos, clases, religiones, credos, regiones y culturas. UN وهذا يتطلب من جميع العناصر الفاعلة المعنية أن تقبل وتعزز التنوع بين الأشخاص من الجنسين وبين الأجناس والجماعات العرقية والطبقات والأديان والعقائد والمناطق والثقافات.
    15. Invitamos a todos los actores interesados a que prosigan el diálogo y la reflexión sobre el desagravio y dispongan la reparación de los afrodescendientes en razón del comercio de esclavos; UN 15- وندعو جميع الفعاليات المعنية إلى مواصلة الحوار والتدارس بشأن إنصاف المنحدرين من أصل أفريقي ودفع تعويضات لهم عما لحق بهم من أضرار جراء تجارة الرقيق؛
    Además, el Comité solicita al Estado parte que siga difundiendo la Convención, su Protocolo Facultativo y la jurisprudencia pertinente, junto con las recomendaciones generales del Comité, entre todos los actores interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل نشر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وأحكامها القضائية وكذلك التوصيات العامة للجنة فيما بين جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة.
    Se alienta a los Estados a que preparen la información mediante un amplio proceso de consulta a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes. UN وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛
    Reconociendo que la consolidación de la paz en Sierra Leona exige que el país se identifique plenamente con esta empresa y que se sumen a ella todos los actores interesados que procedan, como los gobiernos central y locales, la sociedad civil, el sector privado y los asociados internacionales, UN وإذ تسلمان بأن توطيد السلام في سيراليون يقتضي سيطرة وطنية تامة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين مثل الحكومة المركزية والحكومات المحلية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والشركاء الدوليين،
    La preparación del informe nacional se debe llevar a cabo mediante un proceso consultivo en el que participen todos los actores interesados pertinentes, con inclusión de las organizaciones de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos. UN وينبغي أن يتم إعداد التقارير القطرية من خلال عملية تشاورية يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة المعنيين وذوي الصلة، بمن فيهم المجتمع المدني علاوة عن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    55. Las consultas amplias en el plano nacional con todos los actores interesados pertinentes deberían siempre incluir a las ONG que trabajan en cuestiones de derechos humanos y, en particular, a los defensores de los derechos humanos. UN 55- وينبغي أن تشمل على الدوام المشاورات الواسعة النطاق على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا حقوق الإنسان، وخصوصاً المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El Pakistán consideraba que todos los actores interesados debían compartir sus conocimientos técnicos y otros recursos para estrechar la cooperación con los pequeños Estados en desarrollo en el fomento y protección de los derechos humanos. UN وتعتقد باكستان أنه ينبغي أن يتيح جميع أصحاب المصلحة خبراتهم التقنية ومواردهم الأخرى لتعميق التعاون مع الدول النامية الصغيرة بشأن تشجيع وحماية حقوق الإنسان فيها.
    Subrayó que estaba dispuesto a debatir con todos los actores interesados para impulsar los derechos humanos y estaba abierto a todo tipo de críticas y propuestas constructivas. UN وأكدت بوركينا فاسو أنها مستعدة لإجراء مناقشات مع جميع أصحاب المصلحة لإحراز تقدم في ميدان حقوق الإنسان وهي متقبلة لجميع الانتقادات وجميع المقترحات البنَّاءة.
    El Relator Especial reitera su enfoque de comprometerse constructivamente con todos los actores interesados a fin de fortalecer la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión en todo el mundo. UN وهو يؤكد مجدداً التزامه بالمشاركة البناءة مع جميع أصحاب المصلحة بهدف مواصلة النهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير وحمايته في العالم.
    Los gobiernos, en colaboración con todos los actores interesados, deben invertir en la construcción y el fortalecimiento de las instituciones participativas creadas para erradicar los factores que causan la injusticia social, la exclusión y la discriminación. UN 54 - ويجب أن تستثمر الحكومات، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في بناء أو تقوية مؤسسات قائمة على المشاركة تكلَّف بالقضاء على مصادر عدم المساواة والإقصاء والتمييز على الصعيد الاجتماعي.
    Sobre la base de estos trabajos, el objetivo es ahora definir una política para combatir y prevenir la violencia por motivos de honor, mediante un plan estratégico y multidisciplinario en que participen todos los actores interesados. UN وبناءً على هذا العمل، أصبح الهدف هو تحديد سياسة لمكافحة ومنع العنف المرتبط بالشرف، وذلك عن طريق خطة استراتيجية متعددة التخصصات تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    c) Compromiso sostenido: la consolidación de la paz es un proceso a largo plazo que requiere la participación sostenida y previsible de todos los actores interesados. UN (ج) المشاركة المتواصلة: بناء السلام عملية طويلة الأجل تتطلب مشاركة متواصلة وقابلة للتنبؤ بها من جميع أصحاب المصلحة.
    Se alienta a los Estados a que preparen la información mediante un amplio proceso de consulta a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes. UN وتُشجع الدول على تحضير المعلومات من خلال عملية تشاورية واسعة النطاق على الصعيد الوطني مع جميع أصحاب المصلحة().
    38. En el EPU se da la palabra a la sociedad civil para examinar las cuestiones relacionadas con los defensores de los derechos humanos y se alienta a los Estados a preparar la información que presenten mediante un amplio proceso de consultas a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes. UN 38- ويشارك المجتمع المدني في الاستعراض الدوري الشامل كي يبحث المسائل المتصلة بالمدافعين عن حقوق الإنسان ولتشجيع الدول على إعداد المعلومات التي تقدمها عن طريق عملية تشاورية واسعة النطاق تجري على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة.
    Recordando que el Secretario General ha alabado, en su último informe sobre la MINUK (S/2009/497), el " enfoque pragmático " adoptado por Serbia, el orador dice que los desacuerdos sobre el estatuto de Kosovo no deben impedir a todos los actores interesados actuar juntos para mejorar la situación de los derechos humanos de todos los habitantes de la provincia. UN وذكّر المتكلم بأن الأمين العام كان قد أثنى، في تقريره الأخير عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (S/2009/497)، على " النهج البرغماتي " الذي تتبعه صربيا، وقال إن الخلافات حول وضع كوسوفو يجب ألا تمنع جميع العناصر الفاعلة المعنية من العمل معا لتحسين حالة حقوق الإنسان لجميع سكان المقاطعة.
    Las desigualdades y los sufrimientos de que aún son víctimas las mujeres sólo podrán atenuarse si todos los actores interesados se comprometen decididamente a concretar en la realidad la Declaración de Beijing. UN 17 - وليس من الممكن تخفيف أوجه عدم المساواة والمعاناة التي ما زالت المرأة ضحية لها، ما لم تعمل جميع الفعاليات المعنية بحزم على أن تترجم إعلان بيجين إلى واقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد