En su informe nacional correspondiente al año en curso, el Canadá ha decidido informar de todos los artículos del Tratado. | UN | وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة. |
El Gobierno de los Estados Unidos está resueltamente comprometido a hacer la parte que le corresponde en apoyo del régimen de no proliferación y las condiciones y obligaciones de todos los artículos del Tratado. | UN | وتلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما حاسما بالاضطلاع بدورها في دعم نظام عدم الانتشار والشروط والالتزامات التي تنص عليها جميع مواد المعاهدة. |
Uzbekistán insta a una aplicación más estricta de todos los artículos del Tratado, destaca la necesidad de crear zonas libres de armas nucleares y reitera su decidida oposición a todas las armas de destrucción en masa. | UN | ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل. |
A ese respecto, Lituania considera muy importante mejorar el cumplimiento de las disposiciones del Tratado y la responsabilidad en ese ámbito, en particular mediante la presentación de informes anuales sobre la aplicación de todos los artículos del Tratado. | UN | وتولي ليتوانيا، في هذا الصدد، أهمية كبيرة لتعزيز الأداء والمساءلة في إطار المعاهدة، وبخاصة عن طريق تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ جميع مواد المعاهدة. |
Reconociendo que las disposiciones del Tratado están interrelacionadas, la Conferencia alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes medidas de aplicación relativos a todos los artículos del Tratado. | UN | واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة. |
todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes para los Estados partes respectivos, en todo momento y en todas las circunstancias. | UN | 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف. |
:: Algunos informes abarcaron todos los artículos del Tratado, lo que reflejó la interrelación de las obligaciones impuestas por el Tratado; | UN | :: وغطت بعض التقارير جميع مواد معاهدة عدم الانتشار وعكست بذلك ترابط الالتزامات التعاهدية؛ |
Por ejemplo, el Brasil respalda tradicionalmente la postura que figura en el párrafo 1 de la parte dispositiva sobre la importancia de que todos los Estados partes en el TNP cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de todos los artículos del Tratado. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤيد البرازيل تقليديا الموقف المعبر عنه في الفقرة 1 من المنطوق بشأن أهمية امتثال جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب جميع مواد المعاهدة. |
Esos acuerdos han sido aprobados por consenso por los Estados partes en el marco de las conferencias de examen, y han evolucionado en relación con todos los artículos del Tratado para abordar cuestiones puntuales a medida que se planteaban . | UN | واعتمدت الدول الأطراف تلك الاتفاقات في إطار مؤتمرات الاستعراض، بتوافق الآراء، و " تطورت تلك الاتفاقات على صعيد جميع مواد المعاهدة حتى تعالج المسائل الخاصة متى أثيرت " (). |
Reconociendo que las disposiciones del Tratado están interrelacionadas, la Conferencia alienta a los Estados partes a que incluyan en sus informes medidas de aplicación relativos a todos los artículos del Tratado. | UN | واعترافا بالترابط القائم بين أحكام المعاهدة، يشجع المؤتمر الدول الأطراف على أن تُدرج في تقاريرها الإجراءات المتعلقة بتنفيذ كافة مواد المعاهدة. |
todos los artículos del Tratado son igualmente vinculantes para los Estados partes respectivos, en todo momento y en todas las circunstancias. | UN | 2 - وكل مادة في المعاهدة ملزمة بنفس القدر للدول الأطراف المعنية في جميع الأوقات وفي جميع الظروف. |