ويكيبيديا

    "todos los asociados del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الشركاء في
        
    • جميع الشركاء من
        
    • لجميع الجهات الشريكة في
        
    • جانب جميع المشاركين
        
    • جميع شركاء البرنامج
        
    • جميع شركاء جدول
        
    Para afrontar esos problemas era preciso cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados del Consenso de Monterrey. UN ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري.
    Los gobiernos deben intervenir en un diálogo nacional y local con todos los asociados del Programa 21; UN وينبغي للحكومات أن تشارك في الحوارات مع جميع الشركاء في جدول أعمال القرن 21 على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Hacer frente a estos retos requerirá los esfuerzos y recursos concertados de todos los asociados del Programa de Hábitat. UN ومواجهة هذه التحديات تتطلب الجهود المتضافرة والموارد من جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Nuestra delegación confía en que los esfuerzos concertados de todos los asociados del Norte y el Sur nos permitirán hacer frente a los desafíos y las amenazas de este siglo y favorecer el progreso y la prosperidad de nuestro planeta. UN وأعرب هنا عن ثقة وفدي بأن تتيح لنا الجهود المتضافرة التي يبذلها جميع الشركاء من الشمال والجنوب مواجهة التحديات والتهديدات العالمية الناشئة في هذا القرن، والمزيد من إحراز التقدم والازدهار في كوكبنا.
    La División del Sector Privado del UNICEF se reorganizó en 1996 para que se encargara de la gestión de las relaciones con todos los asociados del sector privado y desde entonces ha realizado un riguroso proceso de " diligencia debida " para facilitar la consideración por la organización de posibles alianzas institucionales. UN وأعيد في عام 1996 تنظيم شعبة القطاع الخاص التابعة لليونيسيف كي تقوم بإدارة العلاقات مع جميع الشركاء من القطاع الخاص، وقد تمكنت هذه الشعبة من استحداث عملية تتسم بالصرامة لتحقيق " المثابرة اللازمة " خلال هذه الفترة لتسهيل نظر المنظمة في التحالفات مع المؤسسات.
    Recalcaron la importancia de garantizar que todos los asociados del UNFPA estuvieran plenamente comprometidos con los cambios necesarios para lograr que el Fondo fuese más eficaz. UN وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية.
    Entre las cuestiones pendientes más importantes relacionadas con el sistema de coordinadores residentes figura el aumento de los compromisos con el sistema de todos los asociados del sistema y el fortalecimiento de la base legislativa para la función de los coordinadores residentes. UN وتشمل المسائل المهمة المتبقية بشأن نظام المنسق المقيم، زيادة الالتزام بذلك النظام من جانب جميع المشاركين فيه وتعزيز اﻷساس التشريعي لمهمة المنسق المقيم.
    Además, intensificaría su colaboración con otras organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos todos los asociados del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; con donantes multilaterales y bilaterales; y con bancos regionales de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوثق الصندوق تعاونه مع المؤسسات والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها جميع الشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ ومع الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية؛ ومع المصارف الإنمائية الإقليمية.
    Además, se establecerá el Instituto Urbano de Excelencia de ONU-Hábitat para prestar servicios adaptados a todos los asociados del Programa de Hábitat. UN وعلاوة على ذلك، سيُنشي موئل الأمم المتحدة معهدا للامتياز يُعنى بالشؤون الحضرية لتقديم الخدمات المصممة خصيصا لتلبية احتياجات جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    La promoción de foros urbanos nacionales en el plano nacional contribuiría también a facilitar la efectiva participación y contribución de todos los asociados del Programa de Hábitat en todas las etapas del proceso preparatorio y en la propia Conferencia. UN ومن شأن تعزيز المنتديات الحضرية الوطنية على الصعيد الوطني أن يسهم أيضا في تمكين مشاركة ومساهمة جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل في مختلف مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    El método simplificó los procesos relativos a la formulación y vigilancia de proyectos, facilitó un uso más eficaz de los recursos de personal tanto en la sede como sobre el terreno y promovió un diálogo más intenso y productivo entre todos los asociados del PNUFID. UN وينسق هذا النهج العمليات التي تنطوي عليها صياغة ورصد المشاريع، كما ييسر استخدام الموظفين في المقر والميدان بمزيد من الكفاءة، ويشجع إجراء حوار أكثر عمقا وإنتاجا بين جميع الشركاء في برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La reciente iniciativa de los países donantes para encontrar una solución provisional al seguimiento con posterioridad a los estudios de diagnóstico de la integración comercial ha llevado a un acuerdo entre todos los asociados del Marco Integrado sobre los términos y condiciones de la utilización de la ventanilla II del Fondo Fiduciario del Marco Integrado. UN وأسفرت المبادرة التي قامت بها البلدان المانحة مؤخراً لإيجاد حل مؤقت لمتابعة الدراسات التحليلية للتكامل التجاري عن اتفاق بين جميع الشركاء في الإطار المتكامل بشأن شروط وأحكام استخدام الشباك الثاني للصندوق الاستئماني للإطار المتكامل.
    Como se señala en el informe que tenemos ante nosotros, la magnitud de las demandas actuales de operaciones de mantenimiento de la paz significa que es necesario un compromiso aún mayor de todos los asociados del sistema: Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones regionales. UN وكما يشير التقرير المعروض علينا، يعني مستوى الطلب الراهن على عمليات حفظ السلام أن الأمر يقتضي المزيد من الالتزام من جميع الشركاء في المنظومة - الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Invita también a todos los asociados del Programa de Hábitat a que respalden y hagan pleno uso de las actividades y programas del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en la aplicación de los resultados del el 13º período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN 7 - يدعو أيضاً جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل إلى دعم أنشطة وبرامج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تنفيذ نتائج الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة والاستفادة منها بصورة تامة؛
    Para tal fin, en el proyecto de resolución se pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que refuerce su función rectora de coordinar y catalizar las actividades del Decenio a nivel regional e internacional, y que prepare y realice en 2007 y 2008 un examen de mitad de decenio, en colaboración con todos los asociados del Decenio. UN ولبلوغ هذه الغاية، يطلب مشروع القرار إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تعزيز دورها القيادي لتنسيق العقد وإجراء الاستعراض الذي يتم في منتصف المدة بالتعاون مع جميع الشركاء في العقد أثناء سنتي 2007 و 2008.
    El manual está en francés e inglés (pronto se dispondrá de una versión en portugués) y se ha difundido entre todos los asociados del Marco Integrado. UN وهو متاح بالإنكليزية والفرنسية (وستتاح نسخة باللغة البرتغالية عما قريب) وتم توزيعه على جميع الشركاء في الإطار المتكامل.
    El JAKOA también ha cooperado con la sociedad civil en la resolución de cuestiones relacionadas con los derechos de los orang asli sobre las tierras, y continúa colaborando estrechamente con todos los asociados del sector gubernamental y no gubernamental para velar por que no se dejen de promover y proteger los derechos de los orang asli. UN كما تعاونت الإدارة مع المجتمع المدني لتسوية مشاكل تتعلق بحقوق الأرض التابعة لجماعة أورنغ أسلي وتواصل تعاونها الوثيق في العمل مع جميع الشركاء من القطاع الحكومي وغير الحكومي في مواصلة تعزيز وحماية حقوق جماعة أورنغ أسلي.
    En la revisión de las directrices se incluyó un examen exhaustivo de la experiencia adquirida y la consulta sistemática con todos los asociados del GNUD y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, y con los países donantes y en que se ejecutan programas. UN 13 - وشملت عملية تنقيح المبادئ التوجيهية استعراضا شاملا للدروس المستفادة وتشاورا منتظما مع جميع الشركاء من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، ومع البلدان المانحة والبلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Recalcaron la importancia de garantizar que todos los asociados del UNFPA estuvieran plenamente comprometidos con los cambios necesarios para lograr que el Fondo fuese más eficaz. UN وأكدت أهمية كفالة الالتزام الكامل لجميع الجهات الشريكة في الصندوق بالتغييرات اللازمة لجعل الصندوق أكثر فعالية.
    Entre las cuestiones pendientes más importantes relacionadas con el sistema de coordinadores residentes figura el aumento de los compromisos con el sistema de todos los asociados del sistema y el fortalecimiento de la base legislativa para la función de los coordinadores residentes. UN وتشمل المسائل المهمة المتبقية بشأن نظام المنسق المقيم، زيادة الالتزام بذلك النظام من جانب جميع المشاركين فيه وتعزيز اﻷساس التشريعي لمهمة المنسق المقيم.
    En colaboración con todos los asociados del programa, se está elaborando un programa de actividades para el período comprendido entre 2001 y 2003. UN 108 - ويجري إعداد برنامج للأنشطة المقترحة للفترة 2001 - 2003، بالتعاون مع جميع شركاء البرنامج.
    Las reuniones sustantivas aportaron una plataforma excelente para el intercambio constructivo de información sobre políticas entre todos los asociados del Programa de Hábitat. UN 46 - ووفرت الاجتماعات الموضوعية منبراً متميزاً لعمليات تبادل سياساتية بناءة بين جميع شركاء جدول أعمال الموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد