ويكيبيديا

    "todos los asociados en el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الشركاء في التنمية
        
    • جميع شركاء التنمية
        
    • فإن جميع الشركاء الإنمائيين
        
    • لجميع الشركاء في التنمية
        
    • كافة الشركاء الإنمائيين
        
    • لجميع شركاء التنمية
        
    • لجميع الشركاء في عملية التنمية
        
    • جميع شركائنا في التنمية
        
    Observamos los progresos realizados hasta ahora a ese respecto y exhortamos a todos los asociados en el desarrollo y otros países en situación de hacerlo a contribuir generosamente al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para los PMA, cuyo objetivo es suministrar fondos iniciales para los PIP. UN ونحيط علماً بما تم إحرازه من تقدم حتى اﻵن في هذا الشأن ونحث جميع الشركاء في التنمية والبلدان اﻷخرى المقتدرة على اﻹسهام بسخاء في صندوق اﻷونكتاد الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً الذي يهدف إلى تأمين تكاليف بدء البرامج القطرية المتكاملة.
    Exhortó a todos los asociados en el desarrollo a que proporcionaran recursos suficientes al FNUAP, como mínimo unos 400 millones de dólares por año. UN وحث جميع الشركاء في التنمية على تقديم الموارد الكافية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بحيث وألا تقل عن 400 مليون دولار في السنة كحد أدنى.
    Exhortó a todos los asociados en el desarrollo a que proporcionaran recursos suficientes al FNUAP, como mínimo unos 400 millones de dólares por año. UN وحث جميع الشركاء في التنمية على تقديم الموارد الكافية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بحيث وألا تقل عن 400 مليون دولار في السنة كحد أدنى.
    La delegación del Pakistán insta, por consiguiente, a todos los asociados en el desarrollo a que contribuyan al funcionamiento satisfactorio de la Organización a largo plazo. UN ولذلك فإن وفده يحث جميع شركاء التنمية على المساهمة في تحقيق عمل المنظمة الناجح على المدى الطويل.
    De acuerdo con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, el FNUDC pretende apoyar la identificación nacional y hacer participar a todos los asociados en el desarrollo en la labor de diseño de planes de acción nacionales para crear sectores financieros inclusivos. UN وتمشيا مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، يسعى الصندوق إلى دعم الملكية الوطنية وإشراك جميع شركاء التنمية في صياغة خطط عمل وطنية ترمي إلى إقامة قطاعات مالية شاملة.
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    Si se quiere que esos progresos continúen, todos los asociados en el desarrollo deberán aplicar programas continuados de inversiones, corrientes comerciales y contactos personales. UN وإذا استمر ذلك التقدم ينبغي لجميع الشركاء في التنمية مواصلة الاستثمار والتدفقات التجارية والاتصالات الشخصية.
    La ejecución de actividades sobre el terreno representa una tarea inmensa, y para lograr la consecución de los objetivos previstos para 2015 se precisa que todos los asociados en el desarrollo del sector privado y del sector público participen a todos los niveles. UN والتنفيذ على الصعيد الميداني يشكل تحديا هائلا، كما أن بلوغ أهداف عام 2015 يتضمن الاستناد إلى موارد كافة الشركاء الإنمائيين من القطاعين العام والخاص على جميع الأصعدة.
    Además, hay que asentar una vez más sobre bases sólidas la cooperación internacional para el desarrollo y se deben cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados en el desarrollo. UN وأضاف أنه يلزم إعادة التعاون الدولي من أجل التنمية على أساس سليم وتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في التنمية.
    1. Reitera su llamamiento a todos los asociados en el desarrollo parece que hagan uso de la Convención en sus estrategias para lograr los ODM; UN 1- يكرر نداءه إلى جميع الشركاء في التنمية أن يستفيدوا من الاتفاقية في ما يضعونه من استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Acogiendo con beneplácito el apoyo proporcionado por todos los asociados en el desarrollo para la aplicación del Plan de Acción para la Iniciativa Ambiental de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la protección ambiental, UN وإذ يرحب بالدعم المقدم من جميع الشركاء في التنمية لتنفيذ خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وحماية بيئتها،
    8. Se están tomando medidas complementarias en relación con la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, que también proporciona un estímulo permanente para la coordinación de los esfuerzos de todos los asociados en el desarrollo. UN ٨ - وإجراءات المتابعة جارية فيما يتصل بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام ٠٩٩١، مما يقدم أيضا حافزا مستمرا لتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    En previsión de las tareas i) y iv) que se mencionan más arriba, es necesario que todos los asociados en el desarrollo indiquen las esferas de su cooperación con los PMA que entrañen medidas internacionales de apoyo concedidas en virtud de la pertenencia a esa categoría. UN واستباقاً للمهمتين `1` و`4` السابقتي الذكر، ثمة حاجة إلى أن يبين جميع الشركاء في التنمية مجالات تعاونهم مع أقل البلدان نمواً التي تنطوي على تدابير الدعم الدولية الممنوحة بموجب الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً.
    El orador exhorta a todos los asociados en el desarrollo a que aumenten la financiación destinada al programa integrado y a las actividades comprendidas en el marco programático de mediano plazo, 2004-2007. UN ودعا جميع الشركاء في التنمية إلى زيادة تمويل البرنامج المتكامل والأنشطة المندرجة في الإطار البرنامجي المتوسط الأمد للفترة 2004-2007.
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo debe ajustarse estrechamente a las prioridades de desarrollo del país, tanto en lo relativo a armonizar los ciclos de planificación para que sean plenamente efectivos como a garantizar la participación de todos los asociados en el desarrollo. UN ويجب أن تتم مواءمة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة وثيقة مع الأولويات الإنمائية القطرية، سواء من حيث تنسيق دورات التخطيط لتكون كاملة الفعالية أو من حيث كفالة إشراك جميع الشركاء في التنمية.
    La plena participación de todos los asociados en el desarrollo reviste una importancia vital para el éxito del examen y el robustecimiento de la capacidad nacional de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واختتم كلمته بقوله إن المشاركة الكاملة من جانب جميع شركاء التنمية تمثل أمرا حيويا لإنجاح الاستعراض ولتعزيز القدرات الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La cooperación Sur-Sur debe complementar a la cooperación Norte-Sur y no sustituirla, ya que el fortalecimiento por el Norte de las capacidades del Sur beneficia a todos los asociados en el desarrollo. UN ٥٣ - واستطرد قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكون مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب وليس بديلا عنه، ﻷن تعزيز الشمال لقدرات الجنوب يفيد جميع شركاء التنمية.
    La Unión Europea espera una relación más clara y coordinada entre todos los asociados en el desarrollo para la aplicación de la NEPAD a través de los documentos relativos a la estrategia de reducción de la pobreza y las organizaciones subregionales, así como en el plano continental. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى توضيح أكبر وزيادة تنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية بغية تنفيذ الشراكة الجديدة، من خلال أوراق لاستراتيجية تخفيض الفقر على الصعيد الوطني والمنظمات دون الإقليمية، وكذلك على المستوى القاري.
    Se exhorta a todos los asociados en el desarrollo y las organizaciones conexas que ayuden a la UNCTAD a cumplir las numerosas tareas que se le encomiendan. UN ولذلك فإن جميع الشركاء الإنمائيين والمنظمات ذات الصلة مدعوون إلى دعم الأونكتاد في تلبية الطلبات المتزايدة الموجهة إليه.
    La compilación es un recurso a disposición no solo de las Naciones Unidas, sino de todos los asociados en el desarrollo. UN ويعمل السجل بمثابة مصدر ليس للأمم المتحدة فحسب، بل لجميع الشركاء في التنمية.
    Destacaron la necesidad de seguir avanzando en el proceso de consolidación de la paz y la importancia de un planteamiento general y una acción conjunta de todos los asociados en el desarrollo del país. UN وأكدوا على الحاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم في عملية بناء السلام وأهمية اتباع نهج شامل واتخاذ كافة الشركاء الإنمائيين للبلد إجراءات مشتركة.
    Por último, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio no será posible sin la plena participación de todos los asociados en el desarrollo. UN أخيرا، إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون ممكنا بدون المشاركة الكاملة لجميع شركاء التنمية.
    Tras recordar los objetivos que había convenido la comunidad internacional en la CIPD y la CIPD+5, insistió en que todos los asociados en el desarrollo tenían una responsabilidad colectiva. UN وفي معرض إشارتها إلى أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5 سنوات التي وافق عليها المجتمع الدولي، أكدت أيضا على المسؤولية الجماعية لجميع الشركاء في عملية التنمية.
    Por consiguiente, instamos a todos los asociados en el desarrollo a cumplir los compromisos y promesas acordados. UN لذا نحث جميع شركائنا في التنمية على احترام التزاماتهم وتعهداتهم المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد