ويكيبيديا

    "todos los asociados interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الشركاء المعنيين
        
    • جميع الشركاء المهتمين
        
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    Estamos dispuestos a trabajar con todos los asociados interesados para poner en práctica las propuestas de reforma del Secretario General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    :: Administraría el fondo fiduciario que se creará y financiarán todos los asociados interesados sobre la base de contribuciones voluntarias. UN :: تيسر شؤون الصندوق الاستئماني الذي سيُنشؤه ويموله جميع الشركاء المهتمين عن طريق التبرعات.
    Asimismo, se aprovechará la ocasión para organizar una reunión paralela con todos los asociados interesados actuales durante la reunión regional. UN كما ستغتنم هذه الفرصة لتنظيم اجتماع جانبي مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر ممن سيحضرون الاجتماع الإقليمي.
    Instamos a todos los asociados interesados a que apoyen este proyecto de manera que se pueda aplicar cuanto antes. UN ونحث جميع الشركاء المعنيين على حشد دعمهم لهذا المشروع بحيث يمكن تنفيذه على وجه السرعة.
    Para hablar con franqueza, esos sentimientos no dejaron de lado a Ucrania, que declaró de inmediato su disposición a cooperar honesta y abiertamente con todos los asociados interesados. UN وبصراحة القول، كانت تلك المشاعر محسوسة في اوكرانيا، التي أعلنت فورا عن استعدادها للتعاون المخلص والمنفتح مع جميع الشركاء المعنيين.
    todos los asociados interesados, incluidos los donantes bilaterales y multilaterales, se han apresurado a definir estrategias de desarrollo económico para el período provisional y más adelante. UN وقد اندفع جميع الشركاء المعنيين ، بمن فيهم المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف، بسرعة إلى وضع استراتيجيات للتنمية الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية وما بعدها.
    Sobre esta base, actualmente Egipto se está preparando para convocar una conferencia nacional sobre desarrollo social que tiene por objeto formular un nuevo contrato social basado en la asociación y la coordinación plenas entre todos los asociados interesados en el proceso de desarrollo social. UN ومن هذا المنطلق تقوم مصر حاليا باﻹعداد لمؤتمر قومي للتنمية الاجتماعية يهدف إلى صياغة عقد اجتماعي جديد مبني على المشاركة التامة والتنسيق بين جميع الشركاء المعنيين بعملية التنمية الاجتماعية.
    Reconociendo la urgente necesidad de reforzar los esfuerzos de todos los asociados interesados a modo de alianza internacional contra el hambre, con miras al cumplimiento de los objetivos de la Cumbre de 1996; UN وإذ ندرك الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جميع الشركاء المعنيين كتحالف دولي ضد الجوع، من أجل بلوغ أهداف مؤتمر القمة لعام 1996،
    Reconociendo la urgente necesidad de reforzar los esfuerzos de todos los asociados interesados a modo de alianza internacional contra el hambre, con miras al cumplimiento de los objetivos de la Cumbre de 1996; UN وإذ ندرك الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جميع الشركاء المعنيين كتحالف دولي ضد الجوع، من أجل بلوغ أهداف مؤتمر القمة لعام 1996.
    La MINUSTAH inició consultas sobre un programa amplio de desarme, desmovilización y reintegración con todos los asociados interesados. UN 21 - وبدأت البعثة مشاورات بشأن برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع جميع الشركاء المعنيين.
    La configuración encargada de la República Centroafricana prosiguió sus esfuerzos para reunir a todos los asociados interesados en apoyar al país. UN 71 - تابعت تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى بذل جهودها الرامية إلى تأمين حضور جميع الشركاء المعنيين من أجل تقديم الدعم للبلد.
    Alemania está dispuesta a proseguir la cooperación internacional con todos los asociados interesados en lo que respecta a las políticas de control de las exportaciones, con el fin de colmar toda laguna restante que permita que las redes ilegales trafiquen con materiales que sean estratégicos desde el punto de vista de la proliferación. UN وهي على استعداد لمواصلة التعاون الدولي مع جميع الشركاء المعنيين في ما يتعلق بسياسات مراقبة الصادرات من أجل سد جميع الثغرات المتبقية التي تسمح للشبكات غير القانونية بالاتجار بالمواد الحساسة في ما يتعلق بالانتشار.
    3. En estas conversaciones, celebradas con todos los asociados interesados, quedó patente el interés y la voluntad de Túnez en lo tocante a colaborar con los mecanismos de derechos humanos con más efectividad y regularidad en los procesos de refuerzo, protección y materialización de los derechos humanos, y especialmente en lo que respecta a las personas con discapacidad. UN 3- ويتجلى من تلك المشاورات التي أجريت مع جميع الشركاء المعنيين حرص وإرادة تونس على إشراك آليات حقوق الإنسان بمزيد من الفعالية والانتظام في عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإنفاذها وخاصة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este examen se realizaría en consulta y cooperación con todos los asociados interesados: los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas encargados de la población y el desarrollo, entre ellos, la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el FNUAP. UN وسيُنفذ الاستعراض بالتشاور والتعاون مع جميع الشركاء المعنيين: الحكومات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية وجماعات أخرى في المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما مع أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية التي تعالج قضايا السكان والتنمية، بما في ذلك شعبة السكان التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Turquía agradece al Director General su continuo interés en el Centro y pide a todos los asociados interesados que demuestren también su apoyo. UN وتعرب تركيا عن عرفانها للمدير العام على اهتمامه المتواصل بالمركز، وهي تدعو جميع الشركاء المهتمين إلى أن يبدوا دعمهم أيضا.
    El objetivo estribaría en informar a todos los asociados interesados de los sistemas de información existentes y en proyecto y, en la medida de lo posible, en lograr que fueran compatibles y estuvieran conectados entre sí. UN على أن يكون الهدف هو جعل جميع الشركاء المهتمين على وعي بنظم المعلومات اﻹعلامية القائمة والمخططة، وتحقيق التوافق والترابط بينها قدر المستطاع.
    En muchos países el Banco Mundial ha sido un protagonista importante a ese respecto, en particular mediante el mecanismo de los grupos consultivos y la promoción de reuniones de todos los asociados interesados en tratar cuestiones determinadas. UN وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة.
    A fin de cuentas, todos los asociados interesados tienen mucho que ganar de la estabilidad política, de las disponibilidades fiables de energía y de una alianza más fuerte. UN وفي نهاية المطاف، فإن جميع الشركاء المهتمين سيكسبون الكثير من الاستقرار السياسي وتدفق الطاقة بصورة يعول عليها ومن إقامة شراكات أقوى.
    Expresamos preocupación por el hecho de que a pesar de los importantes esfuerzos realizados por todos los asociados interesados, los países Partes en desarrollo afectados no han podido movilizar los recursos financieros necesarios para cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención. UN نعرب عن قلقنا لأنه بالرغم من الجهود الهامة المبذولة من قِبَل جميع الشركاء المهتمين بالأمر، لم تستطع الأطراف من البلدان النامية المتأثرة تعبئة الموارد المالية الضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد