ويكيبيديا

    "todos los asociados pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الشركاء المعنيين
        
    • جميع الشركاء ذوي الصلة
        
    • كافة الشركاء المعنيين
        
    • الشركاء الآخرين الوثيقي الصلة
        
    • كل الشركاء المعنيين
        
    El programa se irá perfeccionando en los próximos meses en consulta con todos los asociados pertinentes. UN وسيتم وضع البرنامج بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين في الشهور المقبلة.
    :: Coordinación de la ejecución de programas con todos los asociados pertinentes en una esfera determinada y establecimiento de vínculos efectivos con otras esferas conexas; UN :: تنسيق تنفيذ البرامج مع جميع الشركاء المعنيين في المجال وكفالة إقامة صلات فعالة مع المجالات الأخرى ذات الصلة؛
    El Consejo alentó al Representante Especial del Secretario General a concluir las conversaciones con todos los asociados pertinentes a fin de establecer el foro lo antes posible. UN وشجع المجلس الممثل الخاص للأمين العام على اختتام المحادثات مع جميع الشركاء المعنيين من أجل إنشاء المنتدى في أقرب وقت ممكن.
    Como puso de manifiesto el caso de Kosovo, la participación temprana de las Naciones Unidas en el proceso de adopción de decisiones le permitió organizar mejor la coordinación y establecer prioridades en las políticas con la participación de todos los asociados pertinentes en las actividades relativas a las minas. UN وكما اتضح في كوسوفو، وفر الاشتراك المبكر من جانب اﻷمم المتحدة في عملية اتخاذ القرار الفرصة لتحسين سياسات التنسيق ووضع اﻷولويات بين جميع الشركاء ذوي الصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    Mediante el programa se tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo mediante los esfuerzos dedicados y coordinados de todos los asociados pertinentes. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    Estos servicios estuvieron en consonancia con la colaboración existente entre el Instituto y la UNODC y demuestran la importancia de ejecutar el programa de trabajo con la participación de todos los asociados pertinentes. UN وكانت هذه الخدمة الاستشارية متسقة مع التعاون القائم بين المعهد ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأظهرت أهمية تنفيذ برنامج العمل بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos específicos y coordinados de todos los asociados pertinentes. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento por la Comisión de que debería haber una estrategia nacional única de consolidación de la paz, surgida de un proceso de consultas entre todos los asociados pertinentes a nivel de país. UN ونرحب بإقرار اللجنة أنه ينبغي وجود استراتيجية وطنية واحدة لبناء السلام، يجري وضعها عن طريق عملية استشارية في ما بين جميع الشركاء المعنيين على الصعيد القطري.
    El PNUD ha iniciado la planificación de los requisitos de desarme, desmovilización y reintegración para el sur y centro de Somalia con todos los asociados pertinentes y ha prestado apoyo a la reintegración de unos 1.800 efectivos de las ex fuerzas de seguridad en Somalilandia y Puntlandia y de unos 500 miembros de milicias independientes en Mogadishu. UN وقد شرع البرنامج الإنمائي في التخطيط لمتطلبات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب وسط الصومال مع جميع الشركاء المعنيين. كما دعّم البرنامج الإنمائي إعادة إدماج ما يقرب من 800 1 من قوات الأمن السابقة في صوماليلاند وبونتلاند ونحو 500 من أفراد الميليشيات التي تعمل لحسابها الخاص في مقديشو.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que, en consulta con todos los asociados pertinentes y con la participación de la sociedad civil, asegure la efectiva aplicación de la legislación nacional sobre los derechos del niño. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين وبمشاركة المجتمع المدني، التنفيذ الفعال للتشريعات المحلية المتصلة بحقوق الطفل.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que siga difundiendo el Código de Conducta para la protección de los niños frente a la explotación sexual en el turismo y la industria de viajes entre todos los asociados pertinentes, con el apoyo de la Organización Mundial del Turismo. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة نشر مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، تدعمها في ذلك منظمة السياحة العالمية إلى جانب جميع الشركاء المعنيين.
    El Comité alienta al Estado parte a que divulgue el Código de Conducta de la Organización Mundial del Turismo para la protección de los niños frente a la explotación sexual en el turismo y la industria de viajes entre todos los asociados pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة بين جميع الشركاء المعنيين.
    El programa tratará de responder al reto fundamental de asegurar el goce de los derechos humanos en todo el mundo, mediante los esfuerzos específicos y coordinados de todos los asociados pertinentes. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    El ACNUR seguirá trabajando con todos los asociados pertinentes para promover buenas prácticas, una colaboración fructífera y el intercambio de información y análisis. UN وستستمر المفوضية في العمل مع جميع الشركاء المعنيين لتعزيز الممارسات الجيدة والتعاون الإبداعي وتقاسم المعلومات والتحليلات.
    Pidiendo que se cumplan oportuna y efectivamente todos los compromisos asumidos por todos los asociados pertinentes en relación con las necesidades de África en materia de desarrollo, UN وإذ تدعو جميع الشركاء المعنيين إلى تنفيذ جميع الالتزامات المتصلة باحتياجات أفريقيا الإنمائية على نحو فعال في الوقت المناسب،
    Tras celebrar consultas con todos los asociados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, he decidido que se elabore un marco estratégico para Sierra Leona, en el que se integren aspectos políticos, de asistencia y de derechos humanos. UN وبعد إجراء مشاورات مع جميع الشركاء ذوي الصلة في منظومة الأمم المتحدة، قررت وضع إطار استراتيجي لسيراليون يشمل جوانب المساعدة السياسية وحقوق الإنسان.
    Si bien la MINURCAT no es una misión integrada, trata de aplicar un enfoque coordinado en el cumplimiento de su mandato mediante la realización de actividades complementarias y la cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con todos los asociados pertinentes. UN مع أن البعثة ليست بعثة متكاملة، فهي تنتهج نهجاً تنسيقياً لتنفيذ ولايتها عن طريق الاضطلاع بأنشطة تكميلية والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع جميع الشركاء ذوي الصلة.
    El Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad proporciona aún más orientación para la aplicación de la política y estrategia sobre el agua del PNUMA, en particular en lo que concierne a las medidas coordinadas y la cooperación con todos los asociados pertinentes en los planos nacional y regional. UN 35 - توفر خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي مزيدا من الإرشاد لتنفيذ سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه، ولا سيما فيما يتصل بالعمل المنسق والتعاون مع الشركاء الآخرين الوثيقي الصلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Misión adoptará un enfoque coordinado en el cumplimiento de su mandato mediante la realización de actividades complementarias y la cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con todos los asociados pertinentes. UN وستتبع البعثة نهجاً منسقاً في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك مع كل الشركاء المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد