ويكيبيديا

    "todos los aspectos de las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع جوانب أنشطة
        
    • جميع جوانب اﻷنشطة
        
    • لجميع جوانب الأنشطة
        
    • جميع مستويات نشاط
        
    • جميع أوجه نشاط
        
    • كافة جوانب إجراءات
        
    • جميع جوانب الأعمال
        
    • جميع جوانب الجهود
        
    • كل جانب من جوانب أنشطة
        
    • كل جانب من جوانب الأنشطة
        
    • كل جانب من جوانب عمليات
        
    • كل جوانب أنشطة
        
    • كافة جوانب أنشطة
        
    • كافة جوانب اﻷنشطة
        
    • جميع جوانب الإجراءات
        
    ■ 20,9 millones de dólares para 77 funcionarios internacionales y 1.067 funcionarios locales que intervienen en todos los aspectos de las actividades de Servicios comunes. UN ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة.
    Esto significa que se deben examinar todos los aspectos de las actividades del ACNUR, tanto actuales como planeadas, y revisarlas de una manera lógica y exhaustiva. UN وهذا يعني فحص جميع جوانب أنشطة المفوضية، الحالية منها والمخططة، واستعراضها استعراضاً منطقياً شاملاً.
    Regula todos los aspectos de las actividades humanas en los océanos del mundo. UN فهي تنظم جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنسانية في المحيطات.
    Debemos seguir trabajando para mejorar los mecanismos de verificación de todos los aspectos de las actividades nucleares, como el desmantelamiento de las ojivas nucleares, el material fisible o las centrales nucleares. UN ويجب أن نواصل العمل لتحسين آليات التحقق لجميع جوانب الأنشطة النووية، من تفيك الرؤوس الحربية أو المواد الانشطارية أو المحطات النووية.
    Esa delegación opinó que una convención general única podría abarcar todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأى أحد الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تشمل جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Se ha creado un banco de datos interinstitucional especializado que abarca prácticamente todos los aspectos de las actividades nacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأُنشئ مصرف متخصص للبيانات المشتركة بين الوكالات، يغطي بشكل فعلي جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب في أوزبكستان.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Esas delegaciones opinaron que una convención general única podría regular todos los aspectos de las actividades espaciales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    Los gobiernos de los países afectados deben desempeñar un papel rector en todos los aspectos de las actividades de socorro, así como en la planificación para la recuperación y la rehabilitación. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. UN وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي.
    A este respecto, el propósito del párrafo 1 no era permitir a todos los países contar con programas espaciales completos ni lograr la igualdad en todos los aspectos de las actividades espaciales, sino más bien permitir a los países en desarrollo estar en condiciones de desarrollar una capacidad espacial y participar plenamente en la cooperación internacional. UN وفي هــذا الصــدد لا يتمثــل غــرض الفقرة ١ في تمكين جميع البلدان من أن يكون لديها برامج فضائية كاملة أو تحقيق المساواة في جميع جوانب اﻷنشطة الفضائية، بل في تمكين البلدان النامية من أن تكون في وضع يمكنها من تنمية القدرات الفضائية والمشاركة الكاملة في التعاون الدولي.
    Reconociendo plenamente los derechos democráticos de la mujer en la sociedad y haciendo hincapié en la importancia de la igualdad de acceso a todos los aspectos de las actividades de desarrollo, en particular a la educación y la capacitación, la atención de la salud, el empleo y la utilización de tecnologías, UN واذ تدرك كل الادراك الحقوق الديمقراطية للمرأة في المجتمع وتؤكد أهمية الوصول المتكافئ الى جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية، ولا سيما التعليم والتدريب والعناية الصحية والعمالة واستخدام التكنولوجيات،
    Es preciso integrar los intereses de los niños en todos los aspectos de las actividades gubernamentales de manera que no queden involuntariamente al margen al tratar de resolver otros problemas. UN وهو يستدعي إدماج الشواغل المتصلة باﻷطفال في جميع جوانب اﻷنشطة الحكومية كيلا تطرح تلك الشواغل جانبا عن غير قصد في خضم الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول لمشاكل أخرى.
    Como ya se señaló, la prestación de asesoramiento jurídico para el desempeño del mandato de establecer una administración provisional en Kosovo entraña la prestación de servicios jurídicos que abarcan todos los aspectos de las actividades básicas de un gobierno. UN 36 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    Como ya se señaló, la prestación de asesoramiento jurídico para el desempeño del mandato de establecer una administración provisional en Kosovo entraña la prestación de servicios jurídicos que abarcan todos los aspectos de las actividades básicas de un gobierno. UN 51 - يشمل تقديم المشورة القانونية من أجل الاضطلاع بولاية إنشاء إدارة مؤقتة في كوسوفو، كما أشير إلى ذلك آنفا، تقديم الخدمات القانونية الشاملة لجميع جوانب الأنشطة الأساسية لأي حكومة من الحكومات.
    3. Fomentar la adopción de medidas para asegurar la plena aplicación de los principios de la Convención, en particular de su artículo 8, que se refiere a la participación de la mujer en todos los aspectos de las actividades de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas; UN 3- تشجيع اتخاذ اجراءات لضمان التنفيذ الكامل لمبادئ الاتفاقية، وخصوصا المادة 8، التي تتعلق بمشاركة المرأة على جميع مستويات نشاط الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة؛
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    :: Ampliación de la capacidad de las instituciones nacionales de establecimiento de prioridades, coordinación y gestión a escala central y estatal en relación con todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluido el cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales dimanantes de la Convención de Ottawa UN :: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تحديد أولويات كافة جوانب إجراءات مكافحة الألغام وتنسيقها وإدارتها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بموجب اتفاقية أوتاوا
    En esa resolución, se encomendaba al sistema de las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros que se aseguraran de que las consideraciones de género se incorporaran en todos los aspectos de las actividades de paz y seguridad de las Naciones Unidas, desde la prevención de conflictos hasta la reconstrucción posterior a un conflicto, en particular el establecimiento del estado de derecho y la contribución a su desarrollo. UN وكلف القرار 1325 منظومة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بمهمة كفالة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جوانب الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن، من منع نشوب الصراعــات إلى التعمــير بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك إرساء سيادة القانون والمساعدة على تطويرها.
    Alentaron a esas organizaciones a que, según procediera, colaboraran en todos los aspectos de las actividades internacionales, regionales, subregionales y nacionales dirigidas a dicha ejecución, sin perjuicio para la seguridad nacional y de conformidad con las leyes nacionales. UN وشجَّعت هذه المنظماتِ على المشاركة، عند الاقتضاء، في جميع جوانب الجهود المبذولة على الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني من أجل التنفيذ، دون المساس بالأمن الوطني وبما يتفق مع القوانين الوطنية.
    Todos estos acontecimientos positivos han sido fruto de una creciente orientación hacia los resultados en todos los aspectos de las actividades de la Organización. UN واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة.
    En segundo término, debería procurarse fijar prioridades en las actividades de capacitación de la UNFICYP en contraposición a lo que parece ser una tentativa de impartir extensa capacitación en todos los aspectos de las actividades operacionales de la Misión. UN وثانيا، ينبغي أن تُبذل جهود لرسم أولويات لأنشطة تدريب القوة على نحو يختلف عما يبدو من أنه محاولة إجراء تدريب مكثف في كل جانب من جوانب الأنشطة التشغيلية للبعثة.
    Un equipo encargado de la documentación examinará todos los aspectos de las actividades del Grupo de Destrucción Química, formulará observaciones sobre las enseñanzas que se desprenden de la actividad y hará recomendaciones para cualquier actividad similar que pueda realizarse en el futuro. UN وسيقوم فريق للوثائق بتغطية كل جانب من جوانب عمليات الفريق، مع إعداد ملاحظات بشأن الدروس المستفادة وتوصيات ﻷي عملية مماثلة يضطلع بها مستقبلا.
    A ese respecto, cabe subrayar que todos los aspectos de las actividades israelíes de lucha contra el terrorismo están sujetos al estado de derecho y a la revisión judicial. UN وفي ذلك الصدد، يجب التشديد على أن كل جوانب أنشطة إسرائيل المناهضة للإرهاب تخضع لسيادة القانون والمراجعة القضائية.
    7. El enfoque preventivo propugna la cautela en todos los aspectos de las actividades pesqueras: en la investigación pesquera aplicada, la ordenación y el aprovechamiento. UN ٧ - والنهج التحوطي يتطلب الحذر في كافة جوانب أنشطة الصيد: في بحوث الصيد التطبيقية وفي مجالــي اﻹدارة والتنميــة أيضــا.
    Como dependían tanto de las exportaciones de petróleo, la caída de los ingresos procedentes del petróleo en 1998 afectó todos los aspectos de las actividades económicas de los países del CCG, lo que llevó a introducir cambios urgentes e inmediatos en las políticas económicas y financieras. UN ومن جراء الاتكال بشكل كبير على صادرات النفط، فإن الهبوط في اﻹيرادات النفطية في عام ١٩٩٨ قد أثر على كافة جوانب اﻷنشطة الاقتصادية ببلدان اللجنة، وهذا قد حفز على الاضطلاع بتغييرات عاجلة وفورية في السياسات الاقتصادية والمالية.
    Coordinación de todos los aspectos de las actividades del sistema de las Naciones Unidas relativas a las minas UN :: تنسيق جميع جوانب الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل منظومة الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد