ويكيبيديا

    "todos los aspectos de los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع جوانب حقوق اﻹنسان
        
    • بجميع جوانب حقوق الإنسان
        
    • كافة جوانب حقوق الإنسان
        
    • جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    Toma nota de la base de datos establecida por el Centro para la promoción de todos los aspectos de los derechos humanos; " UN " تحيط علما بقاعدة البيانات التي أنشأها المركز من أجل تعزيز جميع جوانب حقوق اﻹنسان " ؛
    La delegación de la India se adhiere a la promoción de todos los aspectos de los derechos humanos y a la asignación de los recursos necesarios con ese objeto, siempre que ello no afecte los recursos para las actividades de desarrollo. UN وعبر عن إلتزام وفده بتشجيع جميع جوانب حقوق اﻹنسان وبتخصيص الموارد المطلوبة من أجل تحقيق ذلك الغرض شريطة ألاﱠ يؤثر ذلك على الموارد المخصصة من أجل أنشطة التنمية.
    El Anuario de las Naciones Unidas, que se publica anualmente, dedica una sección especial de tres capítulos a todos los aspectos de los derechos humanos. UN ٥٠١ - تكرس " حولية اﻷمم المتحدة " ، التي تنشر كل عام، بابا مستقلا فيها مؤلفا من ثلاثة فصول عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان.
    La Asamblea pidió al Secretario General que preparara y le presentara en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre la aplicación de la resolución en lo atinente a todos los aspectos de los derechos humanos y los éxodos en masa. UN وفي هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يقدمه إليها في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار فيما يتصل بجميع جوانب حقوق الإنسان والهجرات الجماعية.
    64. La emisora de radio de las Naciones Unidas abarcó todos los aspectos de los derechos humanos y las cuestiones conexas en sus boletines de noticias, revista de actualidades y programas regionales. UN 64- وغطت إذاعة الأمم المتحدة كافة جوانب حقوق الإنسان والقضايا ذات الصلة في نشراتها الإخبارية ومجلاتها التي تتناول أحداث الساعة والبرامج التي تتناول الشؤون الإقليمية.
    También supervisan todos los aspectos de los derechos humanos y revisan temáticamente los avances en la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما أنها ترصد جميع الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان وتستعرض التقدم المحرز في سائر المجالات بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    7. Insta al Departamento de Información Pública a que aproveche plenamente los recursos de que se dispone para este fin para producir material con información fáctica sobre todos los aspectos de los derechos humanos en todas las regiones; UN ٧- تحث ادارة شؤون الاعلام على الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لهذا الغرض لانتاج مواد إعلامية وقائعية عن جميع جوانب حقوق اﻹنسان في كل المناطق؛
    86. La delegación del Senegal abriga la esperanza de que en el curso de la reestructuración se tomen en cuenta todos los aspectos de los derechos humanos y se equilibren los intereses de todos los países interesados. UN ٨٦ - وأعرب عن أمل وفده في أن تراعى في عملية إعادة الهيكلة جميع جوانب حقوق اﻹنسان وفي أن تحقق هذه العملية التوازن فيما بين مصالح جميع البلدان المعنية.
    El Centro de Derechos Humanos debería tener en cuenta el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en todos los aspectos de los derechos humanos de la mujer. UN ٥١ - ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يأخذ في الاعتبار برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في جميع جوانب حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En el período que se examina, la Radio de las Naciones Unidas abarcó todos los aspectos de los derechos humanos y cuestiones conexas en sus boletines de noticias, programas de actualidad internacional y programas regionales. UN ١١٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، غطت إذاعة اﻷمم المتحدة جميع جوانب حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة في نشراتها اﻹخبارية ومجلاتها عن اﻷحداث الراهنة وبرامجها اﻹخبارية اﻹقليمية.
    En la actualidad, el Estado Parte procura aplicar soluciones urgentes a las difíciles circunstancias sociales y económicas prevalecientes en el país, y prevé organizar deliberaciones a nivel de toda la nación sobre todos los aspectos de los derechos humanos, tanto económicos como políticos. UN وفي الوقت الراهن، فإن الدولة الطرف عاكفة على إيجاد حلول عاجلة للظروف الاجتماعية والاقتصادية بالغة الصعوبة السائدة في البلد، وهي تتوخى إجراء مناقشات في كل أنحاء البلد تتناول جميع جوانب حقوق اﻹنسان السياسية منها والاقتصادية.
    Cree en el concepto de la universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y considera que todos los aspectos de los derechos humanos deben merecer igual importancia a fin de garantizar que cada hombre, mujer y niño pueda vivir con dignidad y sin temor de la persecución. UN فهي تسلم بمفهوم عالمية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها، وتعتقد أنه ينبغي التركيز بالتساوي على جميع جوانب حقوق اﻹنسان بغية ضمان تمكين كل رجــل وامــرأة وطفـل من العيش في ظـل الكرامة دون الخوف من الاضطهاد.
    y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la MujerInforme de la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Mujer, Beijing, 4 a 15 de septiembre de 1995 (A/CONF.177/20). en todos los aspectos de los derechos humanos de la mujer. UN ٤٣ - ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يأخذ في الاعتبار برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية)٨( ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٩( في جميع جوانب حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En vista de la situación de derechos humanos prevaleciente en el Afganistán, el Relator Especial apoya enérgicamente el nombramiento de un especialista en derechos humanos sobre el terreno para que preste asesoramiento sobre todos los aspectos de los derechos humanos a los representantes de la comunidad internacional y a las partes afganas interesadas. UN ٥٤١ - في ضوء الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في أفغانستان، يؤيد المقرر الخاص بشدة إيفاد أخصائي في مجال حقوق اﻹنسان إلى الميدان ليقدم المشورة لكل من ممثلي المجتمع الدولي وللعناصر اﻷفغانية الفعالة بشأن جميع جوانب حقوق اﻹنسان.
    Sería más útil hacer más esfuerzos para mejorar los mecanismos nacionales y erradicar los problemas que obstaculizaban la realización de mejoras en todos los aspectos de los derechos humanos de todos los ciudadanos de Sri Lanka. UN وأكدت أن مضاعفة الجهود من أجل تعزيز الآليات الوطنية والتغلب على المشكلات التي تقف حجر عثرة في طريق النهوض بجميع جوانب حقوق الإنسان لكافة المواطنين في سري لانكا، يمثل حلاً أكثر فعالية.
    No obstante, los principios rectores no pueden otorgar la misma importancia a todos los aspectos de los derechos humanos, ya que deberían orientarse al contexto específico de la reducción de la pobreza, que es sólo una parte del programa más amplio de los derechos humanos. UN غير أن المبادئ التوجيهية ينبغي ألا تتناول كافة جوانب حقوق الإنسان على قدم المساواة إذ ينبغي صياغتها بحيث تتوافق مع السياق المحدد للحد من الفقر وهو لا يشكل سوى جزء من جدول أعمال حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد