Esta resolución obliga a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias, a declarar mensualmente a la CIR dicha información. | UN | ويُلزم هذا القرار جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بأن تبلغ شهريا مركز المعلومات الخطيرة بهذه المعلومات. |
El Gobierno, por conducto del Banco Central, ha enviado notificaciones a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | أرسلت الحكومة عن طريق المصرف المركزي إخطارات إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
Se pide a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias que confirmen el cumplimiento de las instrucciones del Banco del Estado del Pakistán. | UN | ويُطلب إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية أن تؤكد امتثالها لتعليمات بنك الدولة لباكستان. |
Para cada nueva lista, se emite una nueva directiva o circular destinada a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | ولكل قائمة جديدة، يصدر تعميم أو توجيه إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
La Directiva No. 1/2004 de la Junta de Control Central, de 2 de enero de 2004, comunica a todos los bancos e instituciones financieras la obligación legal de informar de todas las transacciones sospechosas. | UN | والأمر التوجيهي رقم 1/2004 المؤرخ 2 كانون الثاني/يناير 2004 الذي أصدرته هيئة الرقابة المركزية يوجّه كافة المصارف والمؤسسات المالية إلى أنها تتحمل بموجب القانون واجب الإبلاغ عن جميع المعاملات المشبوهة. |
En el Sistema Bancario y Financiero, todos los bancos e instituciones financieras no bancarias han creado el Comité Técnico para la Prevención del Fraude que cumple, como principal tarea, la prevención y el enfrentamiento a posibles clientes que traten de utilizar al Sistema, para el Lavado de Dinero. | UN | أنشأت جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية، داخل النظام المصرفي والمالي، اللجنة التقنية لمكافحة الغش المكلفة، أساسا بمنع ومكافحة العملاء الذين قد يحاولون استغلال النظام لغسل الأموال. |
El Gobierno de Albania pide frecuentemente a todos los bancos e instituciones financieras que operan en Albania que comprueben, en su caso, las cuentas de las personas que figuran en la Lista consolidada e informen de ellas. | UN | وتطلب حكومة ألبانيا بشكل متكرر من جميع المصارف والمؤسسات المالية العاملة فيها مراجعة أي حسابات، إن وجدت، للأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة والإبلاغ عنها. |
todos los bancos e instituciones financieras tienen la obligación de informar al Banco de Tanzanía, tengan o no relaciones con los nombres que figuran en la lista. | UN | ويطلب من جميع المصارف والمؤسسات المالية إبلاغ مصرف تنـزانيا بذلك، بصرف النظر عمـا إذا كان لهـا علاقة بالأسماء المدرجة في القائمة أو ليـس لها علاقة بها. |
El Pakistán añadió que todos los bancos e instituciones financieras debían comunicar las transacciones sospechosas al Banco Central y a la Secretaría Nacional de Rendición de Cuentas. | UN | وأضافت باكستان أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة إلى مصرف باكستان المركزي ومكتب المساءلة الوطني. |
Por " norma " se entenderá toda directiva obligatoria que dicte el Organismo en cumplimiento del presente reglamento y que se dirija a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | ويقصد بتعبير " لائحة " توجيه إلزامي تصدره الهيئة على سبيل تنفيذ هذه القاعدة التنظيمية إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
Con arreglo a la nueva Ley sobre el blanqueo de dinero (2002), se están tomando disposiciones para impartir instrucciones a todos los bancos e instituciones financieras a fin de que comuniquen de inmediato y en forma preestablecida las operaciones sospechosas o poco comunes. | UN | يجري اتخاذ خطوات بموجب قانون غسيل الأموال الجديد الصادر عام 2002 لإصدار تعليمات إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة/غير عادية فورا على نحو محدد. |
Recientemente, el Banco de Tanzanía envió también una directiva a todos los bancos e instituciones financieras en la que les pedía que bloquearan y congelaran todas las cuentas y bienes pertenecientes a personas o entidades relacionadas con el terrorismo, y prohibía las transacciones con esas sociedades e individuos. | UN | وقد أصدر بنك تنـزانيا مؤخرا أمرا توجيهيا إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية يقضي فيه بمنع التصرف في جميع الحسابات والممتلكات التي تخص أي أفراد وكيانات على صلة بالإرهاب وتجميد تلك الحسابات وحظر المعاملات مع تلك الشركات وهؤلاء الأفراد. |
¿Podría facilitar Noruega al Comité contra el Terrorismo las directrices que la Comisión de Banca, Seguros y Títulos ha remitido a todos los bancos e instituciones financieras en relación con sus obligaciones en materia de congelación de activos y denuncia de transacciones sospechosas a la Autoridad Nacional Noruega de Investigación de Delitos Económicos y Ambientales y Enjuiciamiento de sus Presuntos Responsables? | UN | يرجى من النرويج أن توافي لجنة مكافحة الإرهاب بالمبادئ التوجيهية التي أصدرتها لجنة الصرافة والتأمين والأوراق المالية إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية بشأن واجباتها فيما يتعلق بتجميد الأصول وإبلاغ الهيئة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية ومقاضاة مرتكبيها بالمعاملات المثيرة للاشتباه. |
todos los bancos e instituciones financieras autorizados y sometidos al control del Banco Central de Omán están obligados a enviar al Banco Central informes sobre cualquier transacción detectada relacionada con redes terroristas; el Banco Central, a su vez, enviará esos informes al Ministerio de Relaciones Exteriores para que tome las medidas necesarias. | UN | جميع المصارف والمؤسسات المالية المرخصة والخاضعة تحت إشراف البنك المركزي العماني ملتزمة بإرسال تقاريرها الخاصة بالمعاملات المكتشفة لديها والمرتبطة بالشبكات الإرهابية، إن وجدت، إلى البنك المركزي الذي يقوم بدوره بإرسال تلك التقارير إلى وزارة الخارجية لاتخاذ ما يلزم بشأنها. |
Como se mencionó en la respuesta a la pregunta 1.6, todos los bancos e instituciones financieras están obligados a conocer a sus clientes y conservar el nombre y la dirección de las personas en cuyo nombre se realizan las transferencias monetarias. | UN | وكما ذكر في مقابل الفقرة 1-6 أعلاه، جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بمعرفة عملائها وحفظ أسماء وعناوين الأشخاص الذين يجري تحويل الأموال لصالحهم. |
La circular obliga a todos los bancos e instituciones financieras comprendidos en el ámbito de competencia de la Junta a congelar cualesquiera activos o fondos de los talibanes. | UN | وبمقتضى هذا التعميم، يطلب من جميع المصارف والمؤسسات المالية الخاضعة لرقابة السلطة تجميد أي أصول أو أموال تملكها (طالبان). |
" No obstante lo dispuesto en cualquier otra ley, la facultad de supervisión, fiscalización y reglamentación de todos los bancos e instituciones financieras de la República Unida queda atribuida al Banco de Tanzanía, el cual, a los efectos de la presente ley y sin perjuicio del carácter general de la facultad atribuida, estará autorizado a: | UN | " بدون المساس بأحكام أية قوانين أخرى، لمصرف جمهورية تنزانيا المتحدة سلطة مراقبة جميع المصارف والمؤسسات المالية في جمهورية تنزانيا المتحدة ومراقبتها وتنظيم أعمالها، لأغراض هذا القانون، وله، بدون المساس بعمومية الصلاحيات المذكورة آنفا، السلطات التالية: |
La circular obliga a todos los bancos e instituciones financieras comprendidos en el ámbito de competencia de la Junta a congelar cualesquiera activos o fondos de Osama bin Laden o de las personas asociadas con él según se indica en la resolución 1333 (2000) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وبمقتضى هذا التعميم، يطلب إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية الخاضعة لرقابة السلطة القيام بتجميد أي أصول أو أموال لأسامة بن لادن أو للأشخاص ذوي العلاقة بأسامة بن لادن، بحسب ما هو وارد في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1333 (2000). |
e) Circulares FSG 34/2002, FSG 35/2002 y FSG 36/2002 de la JMS. Estas circulares, publicadas el 4 de abril de 2002, iban dirigidas a todos los bancos e instituciones financieras comprendidos en el ámbito de competencia de la Junta y tenían por objeto hacer efectiva la actualización de la lista de personas y entidades sometidas a sanciones en cumplimiento de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000). | UN | (هـ) تعميمـــات السلطة النقدية لسنغافورة FSG 34/2002 و FSG 35/2002 و FSG 36/2002 - صدرت هذه التعميمات في 4 نيسان/أبريل 2002 إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية الخاضعة لرقابة السلطة، وذلك لإنفاذ البيانات المستكملة لقائمة الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000). |
todos los bancos e instituciones financieras no bancarias han recibido la Lista y cumplen adecuadamente los 14 lineamientos dispuestos en la Instrucción No. 19 del Superintendente del Banco Central de Cuba, para la prevención y detección de posibles operaciones financieras ilícitas en beneficio de personas o entidades presuntamente pertenecientes o relacionadas con la organización Al-Qaida. | UN | تلقت جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية القائمة المذكورة وتلتزم بدقة بالبنود التقييدية الأربعة عشرة المنصوص عليها في الأمر التوجيهي رقم 19 الصادر عن مدير مصرف كوبا المركزي، لمنع واكتشاف العمليات المالية غير المشروعة التي تجري لصالح أشخاص أو كيانات يفترض انتماؤهم إلى تنظيم القاعدة أو لديهم علاقة بها. |
Para más aclaraciones se adjunta una copia completa, en árabe e inglés, de la Ley sobre blanqueo de dinero No. 34 del año 2002. El Banco Central de Omán distribuyó esta Ley a todos los bancos e instituciones financieras bajo su supervisión, por medio de la directriz No. 936/2002 de fecha 7 de abril de 2002 (véase el anexo). | UN | ولمزيد من الإيضاح مرفق نسخة كاملة باللغتين العربية والانكليزية لقانون غسل الأموال رقم 34 لعام 2002م، علما بأن البنك المركزي العماني عمم القانون على كافة المصارف والمؤسسات المالية الخاضعة تحت إشرافه، وذلك بموجب التعميم رقم 936/2002 المؤرخ في 7/4/2002 م (مرفق). |