todos los casos de tortura se han sometido a las jurisdicciones nacionales de Livorno y de Milán, que han iniciado una instrucción. | UN | ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات. |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca un sistema centralizado para poder identificar todos los casos de tortura y su etapa de investigación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما مركزيا يتيح التعرف على جميع حالات التعذيب والمراحل التي بلغها التحقيق فيها. |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca un sistema centralizado para poder identificar todos los casos de tortura y su etapa de investigación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما مركزيا يتيح التعرف على جميع حالات التعذيب والمراحل التي بلغها التحقيق فيها. |
También recomendó a Zambia que velara por que todos los casos de tortura o malos tratos por parte de agentes de policía fueran sometidos a una investigación rigurosa y a la acción de la justicia, que se castigara a los culpables y que se concediera una reparación adecuada a las víctimas. | UN | وأوصت الدانمرك زامبيا بأن تضمن التحقيق بجدية في كل حالة من حالات التعذيب أو سوء المعاملة من قبل أفراد الشرطة وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم، مع دفع تعويضات مناسبة للضحايا. |
Todas las autoridades entrevistadas afirmaron, sin embargo, que todos los casos de tortura en detención se comunican a la fiscalía y que, en consecuencia, se practican investigaciones. | UN | غير أن جميع المسؤولين الذين اجتمع بهم المقرر الخاص قد أكدوا أنه يتم إبلاغ النيابة العامة بجميع حالات التعذيب قيد الاحتجاز، وأنه يجري التحقيق في هذه الحالات. |
b) Investigue y persiga todos los casos de tortura y malos tratos de niños; | UN | (ب) التحقيق في جميع حالات تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم ومحاكمة مرتكبيها؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte construya un sistema centralizado para poder identificar todos los casos de tortura y su etapa de investigación. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما مركزيا يتيح التعرف على جميع حالات التعذيب والمراحل التي بلغها التحقيق فيها. |
En segundo lugar, se está creando un sistema central de información para registrar todos los casos de tortura. | UN | وقالت ثانياً إن الحكومة بصدد وضع نظام معلومات مركزي لتسجيل جميع حالات التعذيب. |
* A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; | UN | :: معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
* A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; | UN | معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
165. Los órganos jurisdiccionales argelinos sancionan todos los casos de tortura dentro de un estricto respeto de la ley. | UN | 165- وتعاقب المحاكم الجزائرية جميع حالات التعذيب ملتزمة بذلك القانون التزاماً صارماً. |
* A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; | UN | معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
* A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; | UN | ● معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
* A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; | UN | ● معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
Alemania recomendó que el Gobierno procediera a examinar la cuestión y ampliara la definición de la tortura de forma que abarcara todos los casos de tortura cometidos por cualesquiera personas en el ejercicio de funciones oficiales. | UN | وأوصت ألمانيا الحكومة بالعمل على معالجة هذه المسألة وتوسيع نطاق تعريف التعذيب بحيث يشمل جميع حالات التعذيب التي يقوم بها جميع الأشخاص الذي يتصرفون بصفة رسمية. |
- A falta de una definición de tortura en el derecho interno que esté conforme con la Convención, información sobre las disposiciones penales o legislativas que se apliquen a todos los casos de tortura; | UN | ● معلومات عن الأحكام الجنائية أو التشريعية التي تغطي جميع حالات التعذيب في حال عدم وجود تعريف للتعذيب في القانون المحلي مطابق للاتفاقية؛ |
También debe velar por que todos los casos de tortura y otras formas de tratos inhumanos o degradantes sean debidamente investigados y enjuiciados y por que las víctimas de tales actos reciban una reparación e indemnización adecuadas. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تحرص أيضاً على إجراء تحقيقات متعمقة في جميع حالات التعذيب وغيرها من أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال، وأن تضمن لضحايا هذه الأفعال الجبر والتعويض المناسبين. |
El Estado Parte debería hacer que todos los casos de tortura o maltrato se investiguen, juzguen y castiguen enérgicamente y de la forma apropiada con arreglo a su legislación penal y que se proporcione una reparación adecuada, incluida una indemnización, a las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جدية التحقيق والمقاضاة والمعاقبة بالطريقة المناسبة بموجب تشريعها الجنائي في كل حالة من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، كما تكفل عمل اللازم لجبر أضرار الضحايا بشكل مناسب، بما في ذلك دفع تعويضات لهم. |
El Estado Parte debería garantizar que todos los casos de tortura o maltrato se investiguen, juzguen y castiguen enérgicamente y de la forma apropiada con arreglo a su legislación penal, y que se proporcione una reparación adecuada, incluiso una indemnización, a las víctimas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جدية التحقيق والمقاضاة والمعاقبة بالطريقة المناسبة بموجب تشريعها الجنائي في كل حالة من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، كما تكفل عمل اللازم لجبر أضرار الضحايا بشكل مناسب، بما في ذلك دفع تعويضات لهم. |
El Estado parte debería informar al Comité de todos los casos de tortura y malos tratos que hayan sido investigados por el Ombudsman y de los resultados de dichas investigaciones. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بجميع حالات التعذيب أو إساءة المعاملة التي حقق فيها أمين المظالم وبنتائج هذه التحقيقات. |
b) Investigar y enjuiciar todos los casos de tortura y maltrato de niños, velando por que en los procedimientos judiciales no se victimice al niño maltratado y por que se proteja su intimidad; | UN | (ب) التحقيق في جميع حالات تعذيب الأطفال وسوء معاملتهم ومقاضاة مرتكبيها مع الحرص على عدم تعرض الطفل المعتدى عليه للإيذاء أثناء الإجراءات القانونية وعلى حماية خصوصياته؛ |
a) Investigue efectivamente todos los casos de tortura y de tratos o penas inhumanos y degradantes por parte de funcionarios de policía u otros funcionarios gubernamentales y haga enjuiciar a los responsables; | UN | (أ) إجراء تحقيقات فعالة في كافة حالات التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها رجال الشرطة أو غيرهم من الموظفين الحكوميين وملاحقة مرتكبيها قضائياً؛ |
Al Comité le preocupa que esa distinción puede dar lugar a la percepción de que hay delitos de tortura más y menos graves, distinción que no solo es incorrecta sino que puede crear obstáculos para el enjuiciamiento efectivo de todos los casos de tortura. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التفريق قد يفضي إلى تصور وجود جرائم تعذيب أكثر خطورة وأخرى أقل خطورة، وهو تفريق ليس خاطئاً فحسب بل إنه يمكن أن يثير أيضاً عقبات أمام الملاحقة الفعالة لممارسي جميع أنواع التعذيب. |