ويكيبيديا

    "todos los centros de detención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع مراكز الاحتجاز
        
    • جميع مرافق الاحتجاز
        
    • جميع أماكن الاحتجاز
        
    • بجميع مرافق الاحتجاز
        
    • لجميع مراكز الاحتجاز
        
    • مرافق الاحتجاز كافة
        
    • لجميع أماكن الاحتجاز
        
    • كافة مرافق الاحتجاز
        
    • كل أماكن الاحتجاز
        
    • كافة أماكن الاحتجاز
        
    • كافة السجون
        
    • كل مراكز اﻻحتجاز
        
    • لجميع مرافق الاحتجاز
        
    • جميع مراكز احتجاز
        
    • جميع مراكز الاعتقال
        
    A pesar de que ningún convenio ha sido firmado todavía entre las dos partes, las autoridades permitieron la visita a todos los centros de detención. UN ومع أنه لم يوقَّع على أي اتفاق بين الطرفين إلا أن السلطات رخصت بزيارة جميع مراكز الاحتجاز.
    Se construirán instalaciones para separar a los menores de los adultos en todos los centros de detención del país. UN وستُشيد مرافق لفصل الأطفال من البالغين في جميع مراكز الاحتجاز في البلد.
    Esas normas deben aplicarse a cada preso, independientemente de su religión o sus creencias y en todos los centros de detención. UN ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز.
    Asimismo, debe ampliar y estrechar la cooperación con los funcionarios de derechos humanos en todos los aspectos de su labor, incluso facilitar su acceso libre y sin restricciones a todos los centros de detención. UN فضلا عن ذلك، ينبغي أن توسع الحكومة تعاونها مع موظفي حقوق الإنسان في جميع نواحي عملهم وتعززه، بما في ذلك تيسير الوصول بحرية ودون عوائق إلى جميع مرافق الاحتجاز.
    El Gobierno debe investigar todos los centros de detención no oficiales y, de confirmarse que lo son, proceder a su cierre inmediato. UN وينبغي للحكومة أن تحقق في جميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، وإذا ثبت وجودها فينبغي إغلاقها على الفور.
    Estas situaciones dejarán de producirse una vez que todos los centros de detención sean competencia del Ministerio de Justicia. UN ولن تتكرر هذه المواقف بعد أن تصبح جميع أماكن الاحتجاز تابعة لوزارة العدل.
    b) Ponga inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, publique una lista de todos los centros de detención y garantice que las condiciones de detención se ajusten a la legislación aplicable; UN (ب) القيام على الفور بإخلاء سبيل جميع المحتجزين بصورة تعسفية ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز وضمان توافق الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز مع القانون المنطبق؛
    Asimismo, el CPT instó a las autoridades a que aumentasen la presencia en todos los centros de detención de personal médico y de enfermería. UN وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز.
    todos los centros de detención de la policía se renovaban periódicamente a fin de asegurar de que cumplen las reglas y normas de derechos humanos. UN ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان.
    El Gobierno afirmó que el CICR tenía acceso a todos los centros de detención y que realizaba visitas periódicas y específicas y se entrevistaba con los detenidos. UN وأكدت أن جميع مراكز الاحتجاز مفتوحة أمام اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي تقوم بزيارات دورية وزيارات محددة الغرض وتستجوب المحتجزين.
    Según los albaneses de Kosovo recientemente liberados, los detenidos a menudo han sufrido maltrato mientras se encuentran bajo la custodia serbia, especialmente en Kosovo durante la campaña de la OTAN, mientras que las deficientes condiciones de salud y el hacinamiento son comunes en casi todos los centros de detención. UN وطبقا لما ذكره كوسوفيون ألبان أُطلق سراحهم مؤخرا، كثيرا ما يعاني المحتجزون من سوء المعاملة في السجون الصربية، وبصفة خاصة في كوسوفو إبان حملة حلف شمال الأطلسي، علما بأن سوء الأحوال الصحية وشدة الاكتظاظ أمران شائعان في جميع مراكز الاحتجاز تقريبا.
    Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a que vele por que todos los centros de detención cumplan las normas mínimas internacionales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان انسجام جميع مرافق الاحتجاز مع المعايير الدولية الدنيا.
    He acogido con satisfacción la reciente decisión del Ministro iraquí del Interior de conceder a la Misión acceso a todos los centros de detención. UN وأَنظر بعين الرضا إلى القرار الذي اتخذته مؤخرا وزارة الداخلية العراقية بالسماح للبعثة بزيارة جميع مرافق الاحتجاز الموجودة في العراق.
    La delegación pudo visitar todos los centros de detención y entrevistarse en confianza con todos los detenidos con los que solicitó hacerlo. UN وتسنى للوفد زيارة جميع مرافق الاحتجاز ومحادثة جميع المحتجزين الذين طلب محادثتهم في كنف السرية.
    El acceso a todos los centros de detención y a la información acerca de los detenidos es esencial. UN ومن الضروري الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز والحصول على المعلومات المتعلقة بالمحتجزين.
    La Misión no pudo confirmar si los fiscales tenían acceso a todos los centros de detención. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد ما إن كان يُسمح لوكلاء النيابة بالدخول إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    Además, no todos los centros de detención ofrecen servicios de atención de la salud reproductiva a las mujeres, especialmente las mujeres embarazadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن رعاية الصحة الإنجابية للنساء، وتحديداً الحوامل، غير متوفرة في جميع أماكن الاحتجاز.
    El Estado Parte debe establecer un sistema independiente de vigilancia de todos los centros de detención a fin de impedir la tortura y otros abusos de autoridad por parte de los agentes del orden público. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد جميع أماكن الاحتجاز بهدف منع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء استعمال السلطة.
    3. Insta a las autoridades sirias a que pongan inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas arbitrariamente, incluidos los miembros del Syrian Center for Media and Freedom of Expression, publiquen una lista de todos los centros de detención, aseguren que las condiciones de detención se ajusten al derecho internacional aplicable y permitan inmediatamente el acceso de observadores independientes a todos los centros de detención; UN 3 - تحث السلطات السورية على إخلاء سبيل جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا على الفور، بمن فيهم أعضاء المركز السوري للإعلام وحرية التعبير، ونشر قائمة بجميع مرافق الاحتجاز وكفالة أن تكون ظروف الاحتجاز متسقة مع القانون الدولي الساري والسماح للمراقبين المستقلين بالوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز فورا؛
    15. Insta a que se cierren inmediatamente todos los centros de detención que no se ajusten a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949; UN ١٥ - تدعو إلى اﻹغلاق الفوري لجميع مراكز الاحتجاز التى لا تتفق مع اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para mejorar las condiciones de todos los centros de detención, reducir el hacinamiento reinante y atender las necesidades de todas las personas privadas de libertad, en particular en cuanto a la atención de salud se refiere, de conformidad con las normas internacionales. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز كافة والحد من اكتظاظها الحالي وتلبية احتياجات جميع المحرومين من حريتهم، وخصوصاً فيما يتعلق بالرعاية الصحية، بما يتفق والمعايير الدولية.
    En Kirguistán, Internacional Pro Reforma Penal cooperó con el ACNUDH en la organización de actividades de información y capacitación de alto nivel sobre la supervisión independiente de todos los centros de detención. UN وفي قيرغيزستان عملت المنظمة مع مفوضية حقوق الإنسان على تنظيم مناسبات رفيعة المستوى بشأن تقديم المعلومات والتدريب في مجال الرصد المستقل لجميع أماكن الاحتجاز.
    La MINUSMA continúa teniendo acceso a todos los centros de detención del país, salvo a los que están controlados por los organismos de seguridad del Estado en Bamako. UN وتتاح للبعثة المتكاملة إمكانية الدخول إلى كافة مرافق الاحتجاز على الصعيد الوطني باستثناء تلك التي تخضع لسيطرة أمن الدولة في باماكو.
    todos los centros de detención deben estar sujetos a un sistema regular de control y vigilancia. UN ويجب أن تخضع كل أماكن الاحتجاز السرية للرصد والمراقبة على نحو منتظم.
    El Estado parte debe establecer normas coherentes y amplias sobre los mecanismos independientes de vigilancia de todos los centros de detención y asegurarse de que todo órgano local o nacional tenga un mandato firme e imparcial y cuente con recursos suficientes. UN ينبغي للدولة الطرف وضع معايير متسقة وشاملة لآليات الرصد المستقلة في كافة أماكن الاحتجاز تضمن لأي هيئة تنشأ على المستوى المحلي أو الوطني ولاية قوية ومحايدة وموارد كافية.
    No obstante, preocupan sumamente al Comité las condiciones generales de detención en todos los centros de detención (arts. 11 y 16). UN لكن اللجنة قلقة بالغ القلق بسبب الظروف العامة للاحتجاز في كافة السجون (المادتان 11 و16).
    76. El Consejo Consultivo de Derechos Humanos visita periódicamente todos los centros de detención y se reúne con los reclusos y el personal. UN 76- ويقوم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بزيارات منتظمة لجميع مرافق الاحتجاز ويتحدَّث مع السجناء والعاملين في السجون.
    7.8 Varias instituciones independientes australianas han criticado las condiciones inapropiadas de todos los centros de detención de inmigrantes y el impacto que tienen en la salud mental de los recluidos. UN 7-8 وجهت عدة مؤسسات أسترالية مستقلة انتقادات تتعلق بعدم ملاءمة الظروف في جميع مراكز احتجاز المهاجرين وتأثيرها على صحتهم العقلية.
    todos los centros de detención de Rwanda están abiertos al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ذلك أن جميع مراكز الاعتقال في رواندا مفتوحة في وجه لجنة الصليب الأحمر الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد