Uno de los principios en que se fundamenta la política educacional del Estado es el de la igualdad de los derechos de todos los ciudadanos de la República de Kazajstán a la enseñanza. | UN | يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم. |
En el ejercicio de los derechos de bienestar social, los principios de igualdad y equidad ya mencionados se aplican a todos los ciudadanos de la República de Croacia. | UN | وتطبق مبادئ المساواة والإنصاف المذكورة آنفاً عند إعمال حقوق الرعاية الاجتماعية بالنسبة إلى جميع مواطني جمهورية كرواتيا. |
De conformidad con la disposición sobre la elección de los diputados para los kenesh locales de primer nivel en la República de Kirguistán, todos los ciudadanos de la República de Kirguistán tienen iguales derechos a elegir y ser elegidos representantes de los órganos locales. | UN | وبموجب أنظمة انتخابات المجالس المحلية، يتساوى جميع مواطني جمهورية قيرغيزستان في الحقوق المتعلقة بانتخاب ممثلين عنهم في هيئات الحكم المحلي وفي أن ينتخبوا هم أنفسهم بهذه الهيئات. |
El artículo 2 de esta ley garantiza una atención médica gratuita mínima a todos los ciudadanos de la República de Moldova. | UN | وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية. |
El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. | UN | تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة. |
Pocas cuestiones hay que exijan tan claramente consultar de manera directa a todos los ciudadanos de la República de Serbia, como la cuestión de la soberanía y la conservación de su integridad territorial. | UN | وقلما توجد حالات تستدعي بمثل هذا الوضوح أن يعرب جميع مواطني جمهورية صربيا عن رأيهم، كمسألة سيادتها والحفاظ على وحدتها اﻹقليمية. |
El derecho a obtener educación y formación profesional y de otro orden se garantiza por igual a todos los ciudadanos de la República de Kazajstán. | UN | 140- يكفل الحق في الحصول على التعليم والتدريب المهني وغيره على قدم المساواة أمام جميع مواطني جمهورية كازاخستان. |
c) El establecimiento de la confianza entre todos los ciudadanos de la República de Croacia; | UN | )ج( بناء الثقة بين جميع مواطني جمهورية كرواتيا؛ |
f) La inclusión de todos los ciudadanos de la República de Croacia en la construcción de una sociedad democrática en el marco del actual sistema democrático; | UN | )و( إشراك جميع مواطني جمهورية كرواتيا في بناء مجتمع ديمقراطي في إطار النظام الديمقراطي القائم؛ |
De conformidad con la legislación interna, todos los ciudadanos de la República de Kirguistán disfrutan de iguales derechos en cuanto a la protección de sus derechos y libertades, sin ningún tipo de distinción por motivos de origen nacional o social, sexo, idioma, opiniones políticas o de otra índole, religión, lugar de residencia, posición económica u otra condición. | UN | وبموجب التشريع القومي، يتمتع جميع مواطني جمهورية قيرغيزستان بحقوق متساوية لحماية حقوقهم وحرياتهم بغض النظر عن أصلهم القومي أو الاجتماعي، أو جنسهم، أو لغتهم، أو معتقداتهم السياسية أو آرائهم اﻷخرى، أو دينهم، أو مكان إقامتهم، أو ممتلكاتهم، أو أي عوامل أخرى. |
En el artículo 3 de la ley de la República de Kazajstán sobre la educación se declara que uno de los principios fundamentales de la política educacional del Estado es la igualdad de los derechos de todos los ciudadanos de la República de Kazajstán a la educación, y el acceso público a la educación en todos los niveles sobre la base del desarrollo intelectual y las caracterísiticas psicofisiológicas individuales de cada ciudadano. | UN | تنص المادة 3 من قانون التعليم في جمهورية كازاخستان على أن من الجوانب الأساسية للسياسة التعليمية للدولة تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم، وحصول الجميع على التعليم على جميع المستويات، استنادا إلى النمو العقلي والنفسي والبدني لكل مواطن وصفاته الشخصية. |
En virtud de su artículo 4, todos los ciudadanos de la República de Serbia son iguales en lo que se refiere al ejercicio del derecho a la educación y a la crianza con independencia de su sexo, nacionalidad, religión e idioma, edad, constitución física y psicológica, orígenes sociales y culturales, fortuna, rango, creencias políticas u otros atributos personales. | UN | وبموجب المادة 4، يتساوى جميع مواطني جمهورية صربيا في ممارسة الحق في التعليم والتربية بغض النظر عن الجنس، أو الجنسية، أو الدين، أو اللغة، أو السن، أو التكوين البدني أو النفسي، أو الخلفية الاجتماعية أو الثقافية، أو قدر الممتلكات، أو المعتقدات السياسية، أو السمات الشخصية الأخرى. |
En el artículo 18 de la Constitución se establece que todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán tienen iguales derechos y libertades y son iguales ante la ley, sin distinción de sexo, raza, nacionalidad, idioma, religión, extracción social, convicciones o situación personal o social. | UN | فالمادة 18 تنص على أن " جميع مواطني جمهورية أوزبكستان متساوون في الحقوق والحريات وأمام القانون، دونما تمييز بسبب نوع الجنس، أو الانتماء العرقي، أو الجنسية، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد، أو الأصل الاجتماعي، أو الوضع الشخصي والاجتماعي. |
El principio de exhaustividad se consigue incluyendo a todos los ciudadanos de la República de Serbia en el sistema de atención de la salud mediante la adopción de medidas y procedimientos integrados que abarcan la promoción de la salud, la prevención de enfermedades a todos los niveles, el diagnóstico temprano, el tratamiento y la rehabilitación. | UN | ويتحقق مبدأ شمول الرعاية الصحية بإدراج جميع مواطني جمهورية صربيا في نظام الرعاية الصحية عن طريق تنفيذ تدابير وإجراءات رعاية صحية متكاملة تشمل النهوض بالصحة، والوقاية من الأمراض على جميع المستويات، والتشخيص المبكر، والعلاج وإعادة التأهيل. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 de la ley de la República de Belarús sobre ciudadanía, de 18 de octubre de 1991, la ciudadanía de la República de Belarús es una sola para todos los ciudadanos de la República de Belarús independientemente de las circunstancias en que la adquieran. | UN | ٦٩ - وفقا للمادة ٣ من قانون جمهورية بيلاروس " المتعلق بجنسية جمهورية بيلاروس " المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، تعتبر جنسية جمهورية بيلاروس متساوية بين جميع مواطني جمهورية بيلاروس بغض النظر عن أسس الحصول عليها. |
264. La combinación de este dispositivo con lo dispuesto en el artículo 77 de la Ley Fundamental, que se ocupa del derecho a la educación, descarta todos los equívocos sobre la igualdad de todos los ciudadanos de la República de Cabo Verde, hombres y mujeres, en la esfera de la educación y de la cultura. | UN | 264 - والجمع بين هذا الحكم والنص الوارد في المادة 77 من القانون الأساسي، وهو النص المعني بالحق في التعليم، يبرز دون أي غموض مساواة جميع مواطني جمهورية الرأس الأخضر، رجالا كانوا أم نساء، في مجال التعليم والثقافة. |
El objetivo del Gobierno de Chipre consiste en restaurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de cuál sea su origen étnico. | UN | وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية. |
La igualdad de trato jurídico se garantiza a todos los ciudadanos de la República de Lituania independientemente de su sexo. | UN | والمعاملة بالمساواة أمام القانون مكفولة لجميع مواطني جمهورية ليتوانيا دون أي اعتبار جنساني. |
El artículo 58 de la Constitución de la República de Croacia garantiza a todos los ciudadanos de la República de Croacia el derecho a recibir atención de salud de conformidad con la ley. | UN | يكفل حكم المادة 58 من دستور جمهورية كرواتيا لجميع مواطني جمهورية كرواتيا الحق في الحصول على الرعاية الصحية وفقا للقانون. |
494. El derecho a la vivienda está garantizado a todos los ciudadanos de la República de Moldova. | UN | 493- والحق في السكن مكفول لجميع مواطني جمهورية مولدوفا. |
La Ley de protección de la salud garantiza a todos los ciudadanos de la República de Macedonia el derecho a la protección de la salud, que incluye, entre otras cosas, el acceso a los servicios sanitarios también para las mujeres migrantes. | UN | يكفل القانون المتعلق بحماية الصحة لكل مواطن في جمهورية مقدونيا الحق في الحماية الصحية التي تشمل جملة أمور منها إتاحة سبل الحصول على الخدمات الصحية للمهاجرات أيضا. |