ويكيبيديا

    "todos los combatientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع المقاتلين
        
    • جميع المحاربين
        
    • جميع مقاتلي
        
    • جميع المتحاربين
        
    • لجميع المقاتلين
        
    • لجميع مقاتلي
        
    ∙ Deberán haberse evacuado todos los combatientes, así como las armas y el material militar móvil; UN أن يتم إجلاء جميع المقاتلين والأسلحة المتحركة والمعدات العسكرية المتحركة؛
    todos los combatientes han sido desarmados y desmovilizados. UN ولقد تم نزع سلاح جميع المقاتلين وتسريحهم.
    Además, la guerra en Liberia ha terminado; todos los combatientes han sido desarmados y desmovilizados y se ha elegido un gobierno democrático. UN وفضلا عن ذلك، فقد انتهت الحرب في ليبريا، وتم نزع سلاح جميع المقاتلين وتسريحهم، وانتخاب حكومة ديمقراطية.
    No obstante, como nota positiva, cabe señalar que todos los combatientes desarmados han recibido su subsidio inicial de reinserción con el que se pretende ayudarlos a asentarse en sus comunidades. UN ولكن هناك بادرة إيجابية تتمثل في أن جميع المحاربين الذين نزعت أسلحتهم قد تلقوا استحقاقاتهم الأولية لإعادة الإدماج التي تهدف إلى مساعدتهم في الاستقرار في مجتمعاتهم.
    No obstante, nuestro objetivo no es asesinar a todos los combatientes talibanes. UN ومع ذلك، ليس هدفنا قتل جميع مقاتلي الطالبان.
    Defensa de la población civil en situaciones de conflicto. todos los combatientes deben acatar unos principios humanitarios universales. UN ٤٩ - حماية المدنيين في حالات النزاع - من واجب جميع المتحاربين التقيد بالمبادئ اﻹنسانية العالمية.
    El Gobierno yugoslavo expresó su más profunda gratitud a todos los combatientes y trabajadores esforzados del mundo entero, conocidos y desconocidos, que no ahorraron esfuerzos por aportar su contribución patriótica y humana a la defensa nacional. UN وأعربت حكومة يوغوسلافيا عن امتنانها العميق لجميع المقاتلين والعمال المجدين المعروفين والمجهولين في العالم أجمع الذين لم يدخروا جهدا ليقدموا إسهامهم اﻹنساني والوطني في الدفاع الوطني.
    todos los combatientes tienen patrocinadores. Open Subtitles جميع المقاتلين في هذه المسابقة لديهم رعاة.
    Para lograrlo, es indispensable que los esfuerzos humanitarios proyecten una imagen transparente de independencia, de imparcialidad hacia todas las víctimas y de neutralidad con respecto a todos los combatientes. UN ولهـذا، ينبغي أن تعطي المساعي اﻹنسانية عن نفسها صــورة واضحـة تنطق باستقلالها وعدم تحيزها في سلوكها تجاه جميـع الضحايا وحيادها تجاه جميع المقاتلين.
    El Relator Especial pide a todos los combatientes que respeten en todo momento las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario y adopten medidas para permitir el libre paso de la asistencia esencial de socorro. UN ويطلب المقرر الخاص من جميع المقاتلين أن يحترموا في جميع اﻷوقات المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني وأن يتخذوا خطوات للسماح بمرور مساعدات اﻹغاثة اﻷساسية بحرية.
    Las principales funciones del Gobierno de transición incluirían la elaboración de una nueva constitución, la reforma de la administración pública y las fuerzas nacionales de seguridad, el acuartelamiento, el desarme, la desmovilización y la reintegración de todos los combatientes y el establecimiento de una comisión electoral nacional. UN وفي جملة المهام الرئيسية للحكومة الانتقالية وضع مسودة دستور جديد؛ وإصلاح قوات اﻷمن الوطني والخدمة المدنية؛ وإيواء جميع المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ وإقامة لجنة انتخابية وطنية.
    Aliento al Gobierno a que emprenda una vigorosa campaña de sensibilización con el fin de que todos los combatientes dispongan de la información necesaria para decidir libremente entre la desmovilización y la integración en las fuerzas de seguridad. UN وإني أشجع الحكومة على إجراء حملة توعية نشيطة، كي يتوافر لدى جميع المقاتلين المعلومات الضرورية للاختيار الحر بين التسريح وإعادة الإدماج في قوات الأمن.
    El Presidente y el Primer Ministro aseguraron que se tomarían las medidas necesarias para que todos los combatientes se integraran en el ejército unificado, se adhirieran al servicio cívico o participaran en los programas de reinserción. UN وقدم الرئيس ورئيس الوزراء تأكيدات بأن الإجراءات اللازمة ستُتخذ بما يكفل إدماج جميع المقاتلين في الجيش الموحد أو إلحاقهم بالخدمة المدنية أو إشراكهم في برامج إعادة الإدماج.
    Meta para 2009: todos los combatientes UN الهدف المحدد لعام 2009: جميع المقاتلين
    Desde que comenzó el conflicto en Gaza, he pedido a todos los combatientes que respetaran la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas. UN 19 - ومنذ بداية الصراع في غزة، دعوت جميع المقاتلين إلى احترام حرمة أماكن عمل الأمم المتحدة.
    Asimismo, expresamos nuestro agradecimiento por la asistencia y el apoyo prestados por las Naciones Unidas para facilitar el licenciamiento de todos los combatientes maoístas considerados no aptos. UN وعلى غرار ذلك، نحن نعرب أيضا عن تقديرنا لما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم من أجل تيسير تسريح جميع المقاتلين الماويين غير المؤهلين.
    En enero, la Comisión de Asuntos de los Guerreros y los Ministerios de Planificación y Gobierno Local comenzaron el registro de todos los combatientes. UN وفي كانون الثاني/يناير، فتحت لجنة شؤون المقاتلين ووزارة التخطيط والحكم المحلي باب التسجيل أمام جميع المقاتلين.
    Subrayaron que el derecho internacional humanitario se aplicaba a todos los combatientes y que no se podía aceptar que se borrara la distinción entre combatientes y civiles. UN وشددت هذه الوفود على أن القانون الإنساني الدولي ينطبق على جميع المحاربين وأن الإشكال في التمييز بين المحاربين والمدنيين أمر غير مقبول.
    Instó a la UNMIL, al Gobierno de Transición y a los líderes de las partes en conflicto a que contuviesen dentro del territorio de Liberia a todos los combatientes liberianos para que pudiera tener éxito el proceso de paz en los países vecinos. UN وحث البعثة والحكومة الانتقالية وقيادات الأطراف المتحاربة على احتواء جميع المحاربين الليبريين داخل إقليم ليبريا لتمكين عملية السلام في البلدان المجاورة من النجاح.
    Debido a la incapacidad de la oposición de reunir en un solo lugar a todos los combatientes de la OTU que todavía se encuentran en el Estado Islámico del Afganistán, no ha podido completarse su traslado a la zona de estacionamiento permanente. UN ونظرا لعدم قدرة المعارضة على جمع جميع مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الباقين في دولة أفغانستان اﻹسلامية في مكان واحد، لم تكتمل عملية نقلهم إلى مكان تمركزهم الدائم.
    En el pasado todos los combatientes creaban un espacio humanitario para la protección de los niños. UN 4 - وقالت إن جميع المتحاربين أنشأوا في الماضي مجالاً إنسانياً لحماية الأطفال.
    Al mismo tiempo, el Gobierno subrayó que la propuesta de una amnistía para todos los combatientes se examinaría con miras a lograr una paz permanente, pero teniendo en cuenta al mismo tiempo las violaciones graves de los derechos humanos cometidas contra los ciudadanos de Sierra Leona. UN وفي الوقت نفسه، شددت الحكومة على أن الاقتراح القائل بمنح عفو عام لجميع المقاتلين سيدرس من زاوية تحقيق سلام دائم مع اﻷخذ في الاعتبار في الوقت نفسه بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان المرتكبة بحق مواطني سيراليون.
    Se concederá amnistía a todos los combatientes de los partidos y movimientos políticos por los crímenes cometidos como resultado de su participación en el conflicto, pero no por los actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra ni por su participación en un golpe de Estado (la cursiva es nuestra). UN يمنح العفو لجميع مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية عن الجرائم المرتكبة نتيجة مشاركتهم في الصراع، ولكن ذلك لا يسري على أعمال الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب، أو على مشاركتهم في محاولة انقلاب. (أُضيـف الخـط للتأكيـد)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد