En todos los continentes se observa una redefinición y una reducción del papel del Estado. | UN | فإعادة تحديد دور الدولة والتقليل منه قد أصبح مشهودا اﻵن في جميع القارات. |
Nos satisface observar el alentador impulso que se está produciendo en todos los continentes. | UN | ويسرنا أن نرى زخما مشجعا آخذا في التبلور الآن في جميع القارات. |
Estaría compuesto por los Jefes de Estado o de Gobierno de todos los continentes con el objetivo de unificar y hacer operativas las propuestas. | UN | وينبغي أن تتكون هذه اللجنة من رؤساء الدول أو الحكومات من جميع القارات وتعمل بغرض توحيد المقترحات ووضعها موضع التنفيذ. |
Afectaba a un creciente número de personas, limitado principalmente a África, pero que rápidamente se propagó a todos los continentes. | UN | وأثر على عدد متزايد من الناس، اقتصر أساسا على أفريقيا، لكنه انتشر بسرعة كبيرة إلى كل قارة. |
Si tomáramos todos los continentes y los uniéramos en una pequeña Pangea II, entrarían cómodamente en el Pacífico, con espacio de sobra. | TED | إذا جمعت كل القارات مع بعضهم في قارة بانجيا 2.0، تتسع بشكل مريح داخل المحيط الهادي، مع مساحة فائضة. |
La OIM funciona como secretaría o proporciona un importante apoyo técnico y normativo a los procesos consultivos regionales en todos los continentes. | UN | والمنظمة إما أن تعمل بوصفها أمانة لتلك العمليات في جميع القارات أو أن تقدم الدعم التقني والسياسي لهذه العمليات. |
En la edición de este año se presentaron 530 propuestas de organizaciones de jóvenes procedentes de 99 países de todos los continentes. | UN | وخلال مرحلة هذا العام للصندوق، قُدِّم 530 مقترحا من 530 منظمة شباب بارزة تمثل 99 بلدا في جميع القارات. |
Las armas pequeñas no controladas constituyen un problema persistente en todos los continentes. | UN | ويشكل وجود الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط في جميع القارات مشكلة مستمرة. |
Ha alcanzado todos los continentes y se ha adaptado a nuevas culturas. | Open Subtitles | وقد وصلت المسيحية إلى جميع القارات وتأقلمت مع الثقافات الجديدة |
Pueblos de todos los continentes se sienten atraídos por esta idea y es una fuente de inspiración para escultores y poetas, compositores y científicos. | UN | وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء. |
Reuniría a representantes de todos los continentes con los de las instituciones financieras internacionales y los grupos regionales. | UN | وينبغي أن يجتمع في إطارها ممثلون من جميع القارات مع ممثلين للمؤسسات المالية الدولية وكذلك للمجموعات الاقليمية. |
Es imprescindible que los gobiernos de todos los continentes sean capaces de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. | UN | ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب. |
Prácticamente en todos los continentes hay regiones enteras que están condenadas por la colocación masiva e indis-criminada de minas. | UN | ففي جميع القارات تقريبا، هناك مناطــق كاملة قضــى قدرهــا المشـؤوم بانتشار اﻷلغــام فيهـا على نطـاق ضخم وبشكل عشوائي. |
Las redes de tráfico de drogas, cada vez más complejas, se extienden por prácticamente todos los continentes. | UN | وتنتشر شبكات الاتجار بالمخدرات المتزايدة التشعب في جميع القارات تقريبا. |
No obstante, todos los continentes estarían representados. | UN | ومع ذلك، ستتمثل فيه جميع القارات. |
Representamos a países grandes y pequeños, de todos los continentes, con religiones, patrimonios culturales y tradiciones diferentes y con diferentes niveles económicos y estructuras sociales. | UN | إننا نمثل بلدانا صغيرة وكبيرة من جميع القارات تختلف في أديانها وتراثها الثقافي وتقاليدها كما تختلف في مستوياتها الاقتصادية وهياكلها الاجتماعية. |
Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
En lo referente al mantenimiento de la paz, los cascos azules de las Naciones Unidas están emplazados en casi todos los continentes. | UN | حفظ السلم: إن ذوي القلنسوات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة منتشرون في كل قارة تقريبا. |
El terror no tiene nacionalidad y se extiende por todos los continentes. | UN | الإرهاب ليست له جنسية وهو يغطي كل القارات. |
Desde su extensión a la región africana en el año 2000, la Sociedad abarca todos los continentes del mundo. | UN | وتغطي الحركة جميع قارات العالم إذ اتسع نطاقها ليشمل منطقة أفريقيا في عام 2000. |
Para el Gabón, la tradicional hospitalidad africana no es una consigna del momento. Por ello alentó hasta un período reciente la llegada a su territorio de hombres y mujeres procedentes de todos los continentes: | UN | وبالنسبة لغابون، فإنها لا تتخذ من مبدأ الضيافة الافريقية التقليدية شعارا يرفع في المناسبات؛ كما أنها كانت ترحب إلى عهد قريب بمقدم الوافدين عليه من كافة القارات رجالا ونساء: |
África desea que se emprenda la reforma del Consejo con una representación equilibrada de todos los continentes en el Consejo. | UN | وتود أفريقيا أن ترى إصلاح مجلس الأمن يقترن بتمثيل متوازن لجميع القارات في المجلس. |
Si terminan este equipo, su manipulación de la calidad del aire se completará en todos los continentes. | Open Subtitles | لو أنهوا بناء هذه الآلة، فإنّه التلاعب بنوعيّة الهواء سيكون كاملاً بجميع القارات. |
5. Desde que comenzó a examinar los informes de los Estados Partes, el Comité ha recomendado la prohibición de todos los castigos corporales, en la familia y en otros entornos, a más de 130 Estados en todos los continentes. | UN | 5- وقد أوصت اللجنة، منذ بدأت النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، أكثر من 130 دولة في شتى القارات بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى(). |
La epidemia, que se propaga por todos los continentes y países, no ha dejado de afectar a nuestro pueblo. | UN | وبعد انتشار هذا الوباء عبر القارات والبلدان لم ينج منه شعبنا نحن. |
El historial de los órganos de las Naciones Unidas está repleto de ejemplos de Estados, de todos los continentes y grupos regionales, que han tenido serias discrepancias con aspectos de una opinión consultiva. | UN | وسجل هيئات الأمم المتحدة حافل بأمثلة لدول، من مختلف القارات والمجموعات الإقليمية، اختلفت بشأن الجوانب المتعلقة بفتوى ما. |
Su aporte llega hoy a todos los continentes del mundo y nuestro compromiso con ella es cada día mayor. | UN | واليوم تصل إسهاماتها إلى كل قارات العالم، ويزداد التزامنا بها يوما بعد يوم. |
En los gráficos 2 y 3 se observa su popularidad en todos los continentes. | UN | ويوضح الشكلان 2 و3 شيوعها في مختلف قارات العالم على مر الزمن. |
Debemos crear un orden mundial basado en el derecho y el contrato, en el que la solidaridad y la responsabilidad social no se restrinjan a las fronteras nacionales, sino que las crucen y abarquen todos los continentes. | UN | وينبغي أن نوجد نظاما عالميا يقوم على أساس القانون والتعاقد لا يكون فيه التكافل والمسؤولية الاجتماعية محصورين ضمن حدود وطنية بل يمتدان عبر الحدود والقارات. |
Los niños africanos viven en el continente donde hay más minas terrestres, a saber, 37 millones de minas en 19 países africanos por lo menos, pero todos los continentes se hallan afectados en cierta medida25. | UN | ويعيش اﻷطفال اﻷفارقة في أكثر القارات المنكوبة باﻷلغام في العالم، إذ أن هناك أكثر من ٣٧ مليون لغم في ١٩ بلدا أفريقيا، ولكن جميع اﻷقطار تأثرت باﻷلغام إلى حد ما. |
Aunque todos los continentes se han visto afectados, la situación en África es especialmente catastrófica. | UN | ورغم أنه لم تنج أي قارة من ذلك، فإن الوضع في أفريقيا يتخذ شكلاً مأساوياً حاداً. |