Habiéndose concertado un acuerdo de trabajo con una empresa editorial checa, se tradujeron al checo y se publicaron en forma de folleto todos los convenios de derechos humanos. | UN | وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب. الربـاط |
Nuestro país también ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ووقّع بلدنا أيضا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشان الإرهاب وصدّق عليها. |
- Lograr la pronta y, en lo posible, más amplia ratificación de todos los convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛ |
4. Exhorta asimismo al Gobierno de Israel, como Potencia ocupante de territorios en el Líbano meridional y en el Bekaa occidental, a que ponga inmediatamente en libertad a todos los prisioneros libaneses y de otras nacionalidades internados en cárceles y centros de detención israelíes contrariamente a todos los convenios de Ginebra y a otras disposiciones del derecho internacional; | UN | ٤- تطلب كذلك إلى حكومة اسرائيل، وهي الدولة المحتلة ﻷراض في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، أن تطلق فورا سراح جميع هؤلاء اللبنانيين وغيرهم من المعتقلين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية خلافا لجميع اتفاقيات جنيف وأحكام القانون الدولي اﻷخرى؛ |
3. La OIT también ha continuado sus actividades de supervisión en relación con este Convenio, así como con todos los convenios de que se ocupa. | UN | 3- ويواصل مكتب العمل الدولي أيضاً أنشطته الإشرافية المتصلة بهذه الاتفاقية، كما هو الشأن بالنسبة لسائر الاتفاقيات التي أسندت إليه مسؤوليتها. |
Uganda ha firmado y ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas y demás convenios internacionales sobre el terrorismo, inclusive los de la Unión Africana y otros tratados regionales. | UN | قامت أوغندا بالتوقيع والتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك معاهدات الاتحاد الأفريقي وغيرها من المعاهدات الإقليمية. |
Como ya se ha indicado, todos los convenios de lucha contra el terrorismo han sido ratificados por Polonia. | UN | كما ذكر سابقا فقد صادقت بولندا على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
El pleno cumplimiento de las disposiciones de todos los convenios de lucha contra el terrorismo es esencial para que esa lucha llegue a buen fin. | UN | وأن الامتثال الكامل لأحكام جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب حاسم للنجاح في المعركة ضد الإرهاب. |
La República de Djibouti ha elaborado y aprobado un código laboral que se ajusta a todos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo que ha ratificado. | UN | أعدت جمهورية جيبوتي واعتمدت قانون مل متسقا مع جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدّقت عليها. |
Hasta hace poco era generalmente aceptado que ni el artículo 3 común a todos los convenios de Ginebra ni el Protocolo II Adicional de esos Convenios, que no contiene disposiciones sobre infracciones graves, pueden dar lugar al ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | والى فترة متأخرة، كان من المتعارف عليه عموما أن المادة الثالثة، المشتركة بين جميع اتفاقيات جنيــف، لا تشكل أساســا للاختصاص العالمـي، ولا البروتـوكول الثانـي، اﻹضافي لهذه الاتفاقيات، والذي لا يتضمن أي أحكام تتعلق بالجرائم الخطيرة. |
En esos capítulos se destaca la labor de la Comisión de Derechos Humanos y de su Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y se examina detalladamente la aplicación de todos los convenios de derechos humanos. | UN | وتسلط الفصول الضوء على أعمال لجنة حقوق اﻹنسان وعلى أعمال لجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات وتناقش بالتفصيل تنفيذ جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان الهامة. |
Sobre la base de un entendimiento al que se llegó con el Presidente del CICR, Eritrea está proyectando la ratificación, lo antes posible, de todos los convenios de Ginebra pertinentes. | UN | واستنادا إلى تفاهم تم التوصل إليه مع رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تعتزم إريتريا التصديق في أقرب وقت ممكن على جميع اتفاقيات جنيف ذات الصلة بهذا الشأن. |
Malawi es signatario de todos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos a la abolición del trabajo infantil y la legislación nacional estipula una edad mínima para comenzar a trabajar. | UN | وأضاف أن ملاوي موقعة على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بإلغاء عمل الأطفال؛ وإن تشريعاتها الوطنية تنظم السن الأدنى للعمل. |
Malawi es signatario de todos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos a la abolición de la mano de obra infantil y ha promulgado una ley nacional para reglamentar la edad mínima de empleo. | UN | ووقّعت ملاوي على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالقضاء على تشغيل الأطفال، وسنت تشريعا وطنيا لتنظيم الحد الأدنى من العمر للعمل. |
Turquía ha ratificado todos los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y ha cumplido las obligaciones que le incumben en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ قامت تركيا بذلك فقد صدقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب وأوفت بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1373. |
El PNUMA se propone desarrollar el modelo de este centro en todos los convenios de mares regionales y planes de acción y centros de actividades regionales que se establezcan. | UN | وهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو إنشاء مراكز أنشطة إقليمية وفقا لنموذج ذلك المركز في مناطق جميع اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية. |
Subrayó la importancia de la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones, un mecanismo de supervisión unificado que abarcaba todos los convenios de la OIT, pero reconoció que la aplicación efectiva era un problema. | UN | وشدد على أهمية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، وهي آلية إشرافية موحدة تشمل جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ولكنه سلّم بأن تنفيذ الاتفاقيات يمثل مشكلة. |
Sri Lanka es parte en todos los convenios de la OIT sobre el trabajo infantil y los respectivos protocolos. | UN | 47 - وأضافت أن سري لانكا انضمت إلى جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بعمل الأطفال والبروتوكولات الخاصة. |
4. Exhorta asimismo al Gobierno de Israel, como Potencia de ocupación de territorios en el Líbano meridional y en el oeste del Bekaa, a que ponga inmediatamente en libertad a todos los libaneses encarcelados y secuestrados y a los otros detenidos en las cárceles y los centros de detención de los territorios ocupados en el Líbano en violación de todos los convenios de Ginebra y de otras disposiciones del derecho internacional; | UN | ٤- تطلب كذلك إلى حكومة اسرائيل، وهي الدولة المحتلة ﻷراض في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، أن تطلق فوراً سراح كافة اﻷسرى والمخطفوفين اللبنانيين، وغيرهم من المعتقلين في السجون والمعتقلات داخل اﻷراضي اللبنانية المحتلة، خلافاً لجميع اتفاقيات جنيف والقانون الدولي؛ |
4. Exhorta asimismo al Gobierno de Israel, como Potencia de ocupación de territorios en el Líbano meridional y Bekaa Oeste, a que ponga inmediatamente en libertad a todos los libaneses encarcelados y secuestrados y a los otros detenidos en las cárceles y los centros de detención de los territorios ocupados en el Líbano en violación de todos los convenios de Ginebra y de otras disposiciones del derecho internacional; | UN | ٤- تطلب كذلك إلى حكومة اسرائيل، وهي الدولة المحتلة ﻷراض في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، أن تطلق فورا سراح كافة اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين، وغيرهم من المعتقلين في السجون والمعتقلات داخل اﻷراضي اللبنانية المحتلة، خلافا لجميع اتفاقيات جنيف والقانون الدولي؛ |
2. Exhorta también al Gobierno de Israel a que se abstenga de mantener presos en sus cárceles a los ciudadanos libaneses detenidos como rehenes con fines de canje y a que los ponga en libertad inmediatamente, de conformidad con todos los convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y otras disposiciones del derecho internacional; | UN | 2- تطلب أيضاً من حكومة إسرائيل أن تمتنع عن الاحتفاظ بالمواطنين اللبنانيين المعتقلين في سجونها كرهائن لأغراض المساومة وبأن تُفرج عنهم فوراً، امتثالاً لجميع اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الدولي؛ |