El Comité acordó que únicamente la notificación recibida de los Países Bajos satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 48- وقد وافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من هولندا فقط هو الذي يحقق جميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |
El Comité acordó que únicamente la notificación de los Países Bajos satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 61- وقد اتفقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من هولندا هو الوحيد الذي يحقق جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
Clase 1: sustancias químicas que, a juicio del Comité, cumplían todos los criterios establecidos en el anexo D | UN | الفئة الأولى: مواد كيميائية ترى اللجنة أنها تستوفي جميع معايير المرفق دال |
Muchos expresaron la esperanza de que continuasen las investigaciones sobre las nueve sustancias que se habían clasificado entre las que posiblemente cumpliesen todos los criterios establecidos en el anexo D, pero cuyos datos eran ambiguos o insuficientes. | UN | وأعرب كثيرون عن الأمل في إجراء المزيد من البحوث بشأن المواد التسعة التي صُنفت على أنها ربما تفي بجميع معايير المرفق دال، والتي وردت بشأنها بيانات غير واضحة أو غير كافية. |
Se ha demostrado que la clordecona cumple con todos los criterios establecidos en el Anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم. |
Según la categoría de selección en la que quedaron comprendidas en la etapa de asignación de prioridades, las alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF fueron sometidas a una evaluación más minuciosa y asignadas a una de las cuatro clases sobre la base de la probabilidad de que cumpliesen todos los criterios establecidos en el anexo D del Convenio. | UN | 8 - واعتماداً على فئة الفرز التي وضعت فيها البدائل في خطوة تحديد الأولوية، أجري مزيد من التقييم لبدائل تلك المواد المذكورة حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني ونُسَبَت إلى واحدة من الفئات الأربع استناداً إلى احتمال استيفائها لجميع المعايير الواردة في المرفق دال بالاتفاقية. |
Se ha procurado tomar en consideración todos los criterios establecidos en el Convenio Nº 131. | UN | وبذلت جهود لمراعاة جميع المعايير المبينة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 131. |
Se afirmó que el solicitante cumplía todos los criterios establecidos en la Carta. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مقدم الطلب يستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في الميثاق. |
Señaló que se habían seleccionado 11 alternativas y que probablemente ninguna cumpliera todos los criterios establecidos en el anexo D; los resultados relacionados con el bifentrin no habían sido concluyentes. | UN | تي وأشار إلى أنه قد جرى اختيار 11 بديلاً، والى أنه في حين أنه لا توجد أي بدائل قد تستوفي جميع المعايير الواردة في المرفق دال، فإن النتائج بشأن البنفنثرين لم تكن قاطعة. |
Sustancias que podrían cumplir todos los criterios establecidos en el anexo D, pero en relación con las cuales no se dispone de datos fidedignos ni suficientes: | UN | الفئة 2: المواد التي قد تستوفي جميع معايير المرفق دال إلا أنها قد تتضمن بيانات غير قاطعة أو غير كافية: البيفينثرين |
Clase 2: sustancias que podrían cumplir todos los criterios establecidos en el anexo D pero seguían estando indeterminadas porque los datos de que se disponía no eran fidedignos ni suficientes | UN | الفئة 2: مواد قد تستوفي جميع معايير المرفق دال إلاّ أنها ما زالت لم تحدَّد بسبب بيانات غير قاطعة أو بيانات غير كافية |
Clase 4: sustancias que probablemente no cumplan todos los criterios establecidos en el anexo D | UN | الفئة الرابعة: المواد التي لا يحتمل أنها تستوفي جميع معايير المرفق دال |
Sin embargo, el Comité tiene la obligación de cerciorarse de que se hayan satisfecho todos los criterios establecidos en el Protocolo Facultativo en relación con la admisibilidad. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن من واجب اللجنة التأكد مما إذا كان قد تم استيفاء جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري. |
En el caso de otros seis productos químicos, sólo una notificación cumplía todos los criterios establecidos en el anexo II. Por lo tanto, ninguno de estos productos químicos podía proponerse para su inclusión en el anexo III del Convenio, por ahora. | UN | وبالنسبة لستة مواد أخرى، استوفى إخطار واحد جميع معايير المرفق الثاني. ومن ثم لم يمكن اقتراح إدراج أي من هذه المواد الكيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية في ذلك الوقت. |
Clase 2: sustancias químicas que, a juicio del Comité, podrían cumplir todos los criterios establecidos en el anexo D pero no se habían determinado aún porque los datos de que se disponía eran equívocos o insuficientes | UN | الفئة الثانية: مواد كيميائية ترى اللجنة أنها ربما تستوفي جميع معايير المرفق دال لكنها بقيت مترددة بسبب وجود بيانات غير واضحة أو غير كافية |
El Comité acordó que únicamente la notificación del Canadá satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 80 - اتفقت اللجنة على أن الإخطار الوارد من كندا هو وحده الذي يفي بجميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |
El Comité también hizo suya la conclusión del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos de que las dos notificaciones previas recibidas de Chile y la Comunidad Europea habían satisfecho todos los criterios establecidos en el anexo II. | UN | وصادقت اللجنة كذلك على استنتاج اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بأن إخطارين سابقين وردا من شيلي والجماعة الأوروبية قد أوفيا بجميع معايير الإدراج في المرفق الثاني. |
Se ha demostrado que la clordecona cumple con todos los criterios establecidos en el Anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم. |
Según la categoría de selección en la que quedaron comprendidas en la etapa de asignación de prioridades, las alternativas al PFOS, sus sales y el PFOSF fueron sometidas a una evaluación más minuciosa y asignadas a una de las cuatro clases sobre la base de la probabilidad de que cumpliesen todos los criterios establecidos en el anexo D del Convenio. | UN | 8 - واعتماداً على فئة الفرز التي وضعت فيها البدائل في خطوة تحديد الأولوية، أجري مزيد من التقييم لبدائل تلك المواد المذكورة (حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني) ونُسَبَت إلى واحدة من الفئات الأربع استناداً إلى احتمال استيفائها لجميع المعايير الواردة في المرفق دال بالاتفاقية. |
Además, para que las limitaciones sean legítimas, deben cumplir todos los criterios establecidos en el artículo 18, párrafo 3, del Pacto Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لكي تكون القيود مشروعة يجب أن تستوفي جميع المعايير المبينة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي. |
Examinar la posibilidad de prestar apoyo, de conformidad con la decisión SC-3/12, en su calidad de centros regionales o subregionales del Convenio de Estocolmo, a los centros nominados del Convenio de Estocolmo que cumplan todos los criterios establecidos en la decisión SC-2/9; | UN | (د) ينظر في إقرار مراكز اتفاقية استكهولم المرشَّحة التي تستوفي جميع المعايير المنصوص عليها في مقرر اتفاقية استكهولم-2/9 كمراكز إقليمية ودون إقليمية لاتفاقية استكهولم، وذلك عملاً بأحكام مقرر اتفاقية استكهولم-3/12؛ |
En dicha declaración, el exportador deberá asegurar que cumple todos los criterios establecidos en el párrafo 26b. | UN | وينصّ هذا الإقرار من المـُصدِّر على أنه قد أتم استيفاء جميع المعايير الواردة في الفقرة 26 (ب). |
La bifentrina se estudió en la evaluación y podría cumplir todos los criterios establecidos en el anexo D, pero ello aún no se ha determinado porque los datos de que se disponía eran equívocos o insuficientes. | UN | 8 - قُيِّم البايفنثرين ضمن التقييم المعني وهو مادة قد تكون مستوفية لجميع معايير المرفق دال لكن هذا الأمر يظل غير مؤكد بسبب وجود بيانات غير واضحة أو غير كافية. |