todos los cruces están cerrados al tráfico de la UNPROFOR. | UN | اغلقت جميع المعابر في وجه قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. | UN | وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية. |
Se establece el control de fronteras en todos los cruces ilegales de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية الدولية غير الشرعية في غرب وجنوب أفغانستان |
todos los cruces deberán abrirse a más tardar tres horas después del comienzo de la cesación del fuego. | UN | وتفتح جميع نقاط العبور في موعد لا يتجاوز ٣ ساعات بعد بدء وقف اطلاق النار. |
todos los cruces reconocidos desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre siguen cerrados, excepto dos. | UN | وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين. |
27. En la actualidad la Misión vigila normalmente todos los cruces principales durante 24 horas al día. | UN | ٢٧ - وتغطي البعثة حاليا على أساس عادي كل المعابر الرئيسية طوال ٢٤ ساعة يوميا. |
Se establece el control de fronteras en todos los cruces ilegales de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية الدولية غير الشرعية في غرب وجنوب أفغانستان |
Establecimiento de control de fronteras en todos los cruces ilegales de fronteras internacionales en el oeste, el sur y el norte del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية الدولية غير الشرعية في غرب وجنوب وشمال أفغانستان |
Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية غير الشرعية المعروفة في غرب أفغانستان وجنوبها |
Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el norte del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر غير الشرعية المعروفة شمال أفغانستان |
Israel debe poner fin a su operación militar de inmediato y abrir todos los cruces fronterizos para garantizar el acceso sin restricciones para la distribución de los suministros humanitarios en Gaza. | UN | على إسرائيل أن تنهي عمليتها العسكرية فورا وأن تفتح جميع المعابر الحدودية لضمان وصول وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
Sin embargo, es evidente que una respuesta humanitaria eficiente sólo será posible si se establece una cesación del fuego y se abren todos los cruces. | UN | ولكن غني عن البيان أن الاستجابة الإنسانية الفعالة لا يمكن أن تتم إلا إذا كان هناك وقف لإطلاق النار وفُتحت جميع المعابر. |
Durante el período que abarca el informe, todos los cruces fronterizos permanecieron abiertos para el tránsito de la ISAF. | UN | 31 - ظلت جميع المعابر الحدودية مفتوحة أمام حركة مرور القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se han enviado casas rodantes a todos los cruces fronterizos y actualmente se exige a los miembros de la Misión que permanezcan de turno en esos puntos durante 12 horas seguidas. | UN | فقد زُودت جميع المعابر الحدودية بمقطورات سكنية، ويتعين على أعضاء البعثة حاليا أن يمكثوا في العمل بهذه النقاط ١٢ ساعة في المرة الواحدة. |
9. Se prevé que durante el mes de octubre todos los cruces de frontera estén abiertos al tráfico desde las 5.00 horas hasta las 19.00 horas. | UN | ٩ - ويعتزم أن يجري، خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، فتح جميع المعابر الحدودية للمرور من الساعة ٠٠/٠٥ الى الساعة ٠٠/١٩. |
todos los cruces reconocidos, con excepción de dos, desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre continúan cerrados. | UN | واستمر إغلاق جميع نقاط العبور فيما عدا نقطتين داخل كل منطقة تابعة للواء المتعدد الجنسيات في منطقة الأمان البري. |
Siguen cerrados todos los cruces reconocidos, excepto dos, desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre. | UN | وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين. |
todos los cruces reconocidos desde cada zona de la Brigada Multinacional a la zona de seguridad terrestre continúan cerrados, excepto dos. | UN | وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين. |
Desde el 19 de septiembre de 2007, Israel ha considerado que la Franja de Gaza es una " entidad enemiga " y ha cerrado todos los cruces fronterizos, imponiendo así una forma de castigo colectivo que causa graves sufrimientos a la población palestina. | UN | ومنذ 19 أيلول/سبتمبر 2007، أصبحت إسرائيل تعتبر قطاع غزة " كيانا عدوا " ، وأغلقت كل المعابر الحدودية، وهو ما يشكل عقابا جماعيا يؤثر تأثيرا كبيرا على السكان الفلسطينيين. |
Aunque el Servicio de Fronteras Estatales se ha establecido en todos los cruces de fronteras de Bosnia y Herzegovina, el Servicio Estatal de Protección de la Información establecido en 2002 aún no ha comenzado a funcionar. | UN | وفي حين أن الأجهزة التابعة لدائرة حدود الدولة متواجدة الآن في جميع النقاط الحدودية للبوسنة والهرسك، فإن وكالة المعلومات وحماية الدولة التي أنشئت في عام 2002 لم تبدأ عملها بعد. |
El cese de los enfrentamientos también debe permitir la reapertura duradera y con normalidad de todos los cruces fronterizos, como se estipula en el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. | UN | وينبغي لوقف القتال أن يسمح بفتح دائم وطبيعي لجميع المعابر الحدودية، وكما ينص على ذلك اتفاق التنقل والعبور لعام 2005. |
Patrullas conjuntas diarias de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití en los cuatro cruces fronterizos terrestres principales y a lo largo de esos cruces, y mantenimiento de una presencia conjunta y continua en todos los cruces fronterizos | UN | تسيير شرطة الأمم المتحدة لدوريات يومية مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في جميع المعابر الحدودية البرية الرئيسية الأربعة، وعلى طول تلك المعابر، مع الحفاظ على وجود مستمر مشترك في تلك المعابر الحدودية |
Rumania subrayó que se contaba con personal especializado en todos los cruces fronterizos para identificar a los migrantes objeto de tráfico ilícito y prestarles más asistencia. | UN | وأبرزت رومانيا وجود موظفين متخصّصين في جميع مواضع الحدود المشتركة لأجل التعرّف على هوية الأشخاص المهرَّبين وتوفير المزيد من المساعدة إليهم. |
:: Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos | UN | :: قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومنيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا |
Se visitaron todos los cruces fronterizos y otros lugares a lo largo de la Frontera Verde. | UN | وقام بزيارات ميدانية إلى كافة المعابر الحدودية وغيرها من المناطق على طول الخط الأخضر. |