ويكيبيديا

    "todos los delitos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الجرائم التي
        
    • بجميع الجرائم التي
        
    En virtud de esa disposición, el Ministerio Público ha de llevar ante la justicia a los responsables de todos los delitos que se pongan en su conocimiento. UN وبموجب هذا الحكم، يتعين على المدعي العام أن يلاحق جميع الجرائم التي يأخذ علما بها.
    Sería necesario modificar el Estatuto para que todos los delitos que puedan cometerse en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz queden sujetos a la jurisdicción de la Corte. UN وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    Por no hablar de todos los delitos que aún no había cometido. Open Subtitles ناهيك عن جميع الجرائم التي لم ولن تحل بعد
    :: Una lista de todos los delitos que en la actualidad son sancionados con la pena de muerte; UN " قائمة بجميع الجرائم التي يعاقب عليها حاليا بعقوبة الإعدام؛
    Mozambique también acepta como fundamento para las extradiciones todos los delitos que pueden dar lugar a extradición tipificados en los 10 instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN وتقبل موزامبيق أيضا بجميع الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها والمشمولة بالصكوك القانونية الدولية العشرة لمكافحة الإرهاب كسند لتسليم المجرمين.
    20. La tortura no es todavía un delito penal específico porque el Código Penal italiano contiene disposiciones detalladas y complejas por las que se rigen todos los delitos que entran en la amplia definición de tortura. UN ٠٢- وأفاد بأن التعذيب لا يعتبر حتى اﻵن جريمة جنائية محددة بذاتها ﻷن القانون الجنائي الايطالي يحتوي على أحكام تفصيلية ومعقدة تحكم جميع الجرائم التي تدخل في نطاق التعريف الواسع للتعذيب.
    En ese texto se enuncian los delitos que nunca podrían considerarse como políticos o políticamente motivados y se incluyen ahora todos los delitos que figuran en los convenios de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وترد في هذا النص قائمة بالجرائم التي لا يجوز قط اعتبارها سياسية أو ذات دوافع سياسية، ويشمل الآن جميع الجرائم التي تشملها اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    El enfoque preferido por Nueva Zelandia en sus tratados de extradición modernos no es enumerar delitos individuales sino más bien permitir la extradición por todos los delitos que entrañen una cierta pena mínima. UN ولا يتمثل النهج الذي تفضله نيوزيلندا في معاهدات تسليم المجرمين الحديثة في معالجة كل جريمة على حده بل في تسليم مرتكبي جميع الجرائم التي تنص المعاهدات على حدٍ أدنى من العقوبة.
    h) Combatir todos los delitos que siguen cometiéndose, en particular, la violencia sexual contra las mujeres y los niños; UN (ح) مكافحة جميع الجرائم التي لا تزال تُرتكب، ولا سيما أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال؛
    Con arreglo al Código de Procedimiento Penal, todo funcionario público tiene la obligación legal de denunciar todos los delitos que lleguen a su conocimiento en el ejercicio de sus funciones o como consecuencia de ellas. UN وعملاً بمدونة الإجراءات الجنائية، يقع على عاتق جميع الموظفين العموميين الواجب القانوني للإبلاغ عن جميع الجرائم التي تتناهى إلى علمهم في معرض اضطلاعهم بمهامهم أو نتيجة لاضطلاعهم بمهامهم.
    El que, tripule un buque o aeronave para cometer cualquiera de los actos que se consignan en este capítulo, será encausado por todos los delitos que se cometan con dicho buque o aeronave. UN 2 - من يقود سفينة أو طائرة لارتكاب أي عمل من الأعمال الواردة في هذا الفصل يحاكم على جميع الجرائم التي ترتكب باستخدام تلك السفينة أو الطائرة.
    El artículo 5 del Código Penal estipula que " las disposiciones del presente Código se aplican a todos los delitos que se cometan en el Estado de Bahrein ... " UN وقد نصت المادة (5) من قانون العقوبات على أن " تطبق أحكام هذا القانون على جميع الجرائم التي تقع في دولة البحرين . " .
    De conformidad con la legislación india, la extradición puede basarse en un acuerdo bilateral o una convención multilateral o puede determinarse caso por caso y concederse para todos los delitos que conlleven una pena de prisión de un año como mínimo. UN وبموجب القانون الهندي يمكن أن يستند التسليم إلى اتفاق ثنائي أو إلى اتفاقية متعددة الأطراف أو يمكن أن يكون محدداً على أساس كل حالة على حدة ويمكن السماح به بالنسبة إلى جميع الجرائم التي تنطوي على عقوبة تصل إلى السجن سنةً على الأقل.
    Se le concedió amplia jurisdicción sobre todos los delitos que figuran en el Código Penal sudanés y sobre cualesquiera cargos relativos a las investigaciones de violaciones citadas en el informe de la Comisión de Investigación y cualesquiera cargos derivados de cualquier otra ley, según fueran determinados por el Presidente del Tribunal Supremo. UN ومُنحت اختصاصاً واسع النطاق يشمل جميع الجرائم التي ينص عليها القانون الجنائي السوداني، وأية تهم تتعلق بالتحقيقات في الانتهاكات المذكورة في تقرير لجنة التحقيق، وفي أي اتهامات توجه عملاً بأي قانون آخر، يقرره رئيس القضاة.
    19. todos los delitos que eran en ese momento competencia de la Corte Penal Internacional podían ser enjuiciados en Noruega. UN 19- ويمكن أن تجري في النرويج الملاحقات القضائية على جميع الجرائم التي تقع حالياً ضمن الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    a) Formule una estrategia nacional de aplicación del Protocolo facultativo, en particular para combatir y prevenir todos los delitos que abarca; UN (أ) تصميم استراتيجية وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري، وخاصة لمكافحة ومنح جميع الجرائم التي يغطيها؛
    20. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 3, párrafo 4, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que establezca la responsabilidad de las personas jurídicas para todos los delitos que abarca el Protocolo facultativo. UN 20- في ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Tras recordar que en el artículo 6 del Pacto se limitan las circunstancias en las cuales se puede imponer la pena de muerte, recomienda que el Gobierno incluya en su próximo informe una lista de todos los delitos que, una vez juzgados, se castiguen con la pena capital. UN وهي إذ تذكر بأن المادة ٦ من العهد تحد من الظروف التي يمكن أن تؤدي الى فرض عقوبة الاعدام، فهي توصي الحكومة بتضمين تقريرها القادم قائمة بجميع الجرائم التي يمكن أن تؤدي المحاكمة عليها الى فرض عقوبة الاعدام.
    Esto obviamente significa que el Estado tiene competencia respecto de un determinado crimen, pero como la corte penal internacional ejerce jurisdicción universal respecto de prácticamente todos los delitos que son de su competencia, esta condición no merece mención especial. UN ويعني ذلك بداهة أن يكون للدولة اختصاص بشأن جريمة بعينها، ولكن نظرا ﻷن المحكمة الجنائية الدولية تمارس اختصاصا شاملا فيما يتعلق بجميع الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها، فإن هــذا الشــرط لا يستحـق ذكــرا خاصا.
    Tras recordar que en el artículo 6 del Pacto se limitan las circunstancias en las cuales se puede imponer la pena de muerte, recomienda que el Gobierno incluya en su próximo informe una lista de todos los delitos que, una vez juzgados, se castiguen con la pena capital. UN وهي إذ تذكر بأن المادة ٦ من العهد تحد من الظروف التي يمكن أن تؤدي الى فرض عقوبة الاعدام، فهي توصي الحكومة بتضمين تقريرها القادم قائمة بجميع الجرائم التي يمكن أن تؤدي المحاكمة عليها الى فرض عقوبة الاعدام.
    La Oficina del Fiscal General ha dispuesto (Orden Nº 2008:1) que los fiscales le informen sobre todos los delitos que pudieran tener motivación racial. UN وأمر مكتب المدعي العام (الأمر رقم 2008/1) النيابات بإبلاغ المكتب بجميع الجرائم التي قد تكون لها دوافع عنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد