ويكيبيديا

    "todos los demás derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع الحقوق الأخرى
        
    • بجميع الحقوق الأخرى
        
    • سائر حقوق
        
    • سائر الحقوق اﻷخرى
        
    • لجميع حقوق
        
    • بكل الحقوق الأخرى
        
    • بسائر الحقوق
        
    • وسائر الحقوق
        
    • لسائر الحقوق
        
    • لجميع الحقوق الأخرى
        
    - todos los demás derechos relativos a la actividad intelectual en los terrenos industrial, científico, literario y artístico. UN جميع الحقوق الأخرى الناتجة عن النشاط الفكري في المجالات الصناعية والعلمية والأدبية والفنية.
    :: todos los demás derechos relativos a la actividad intelectual en los terrenos industrial, científico, literario y artístico. UN :: جميع الحقوق الأخرى الناتجة عن النشاط الفكري في المجالات الصناعية والعلمية والأدبية والفنية.
    La importancia que ello reviste para la protección de los derechos humanos queda subrayada por la circunstancia de que el reconocimiento de todos los demás derechos depende en gran medida de una administración de justicia adecuada. UN وأهمية ذلك في حماية حقوق الإنسان تتأكد بفعل أن إعمال جميع الحقوق الأخرى يعتمد بقدر كبير على إقامة العدل على نحو سليم.
    El Experto independiente recuerda que la cárcel es un lugar de privación de la libertad pero en el que es esencial mantener todos los demás derechos. UN ويذكّر الخبير المستقل بأن السجن مكان للحرمان من الحرية إنما التمسك فيه بجميع الحقوق الأخرى يظل مسألة أساسية.
    Considerando también que el derecho a la libertad de opinión y de expresión está interrelacionado con el ejercicio de todos los demás derechos humanos, y los promueve, UN وإذ ترى أيضاً أن الحق في حرية الرأي والتعبير يرتبط بممارسة سائر حقوق اﻹنسان ويعززها،
    El derecho internacional le otorga un lugar central y su realización es una condición sine qua non del ejercicio de todos los demás derechos. UN والقانون الدولي يولي هذا الحق مكانة أساسية, كما أن إعماله شرط لابد منه لممارسة جميع الحقوق الأخرى.
    Se han realizado grandes avances en el reconocimiento de los derechos fundamentales en el derecho internacional, pero ese progreso no alcanza al derecho a la libre determinación, condición para hacer realidad todos los demás derechos. UN وأضاف أنه حدث تطور كبير في الاعتراف بالحقوق الأساسية في القانون الدولي، غير أن هذا التقدم لم يمتد إلى الحق في تقرير المصير، وهو شرط أساسي لإقرار جميع الحقوق الأخرى.
    También es necesario incorporarlo juntamente con todos los demás derechos en la labor de los organismos competentes. UN كما يلزم إدماج الحق في التنمية سوياً مع جميع الحقوق الأخرى في عمل الوكالات ذات الصلة.
    Estos derechos tienen el mismo carácter jurídico que todos los demás derechos de propiedad sobre las tierras, territorios y recursos. UN ولهذه الحقوق نفس الوضع القانوني الذي تحظى به جميع الحقوق الأخرى المتعلقة بملكية الأراضي والأقاليم والموارد.
    Si no se tiene asegurado el derecho a la vida, todos los demás derechos son ilusorios. UN وإذا لم يُكفل الحق في الحياة، تظل جميع الحقوق الأخرى وهمية.
    Como tal, el derecho a ser escuchado no solamente constituye un derecho en sí mismo, sino que debe tenerse en cuenta en la interpretación y puesta en práctica de todos los demás derechos. UN وعلى هذا، فهو ليس حقاً في حد ذاته فحسب، بل ينبغي مراعاته عند تفسير جميع الحقوق الأخرى وإعمالها أيضاً.
    Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. UN ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق.
    En tal situación, esas personas están privadas asimismo, sin recurso alguno, de su capacidad de ejercer todos los demás derechos consagrados en el Pacto. UN وفي هذه الحالة، يحرم أولئك الأفراد أيضاً من أهلية ممارسة جميع الحقوق الأخرى المعترف بها في العهد، مع حرمانهم من سبل الانتصاف.
    Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. UN ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق.
    Dado que el derecho al desarrollo incorpora también la realización de todos los demás derechos, como se ha definido anteriormente, ello significa que el principio de participación se aplica por igual a las iniciativas de promoción y protección de todos los derechos. UN وبما أن الحق في التنمية يشمل أيضاً إعمال جميع الحقوق الأخرى على النحو المعرَّف أعلاه، فإن ذلك يعني أن مبدأ المشاركة ينطبق على قدم المساواة على جهود تعزيز جميع الحقوق وحمايتها.
    Por esta razón, los Estados han enunciado el derecho de libre determinación en una disposición de derecho positivo en ambos Pactos e incluido en dicha disposición como artículo 1, separado de todos los demás derechos reconocidos en dichos instrumentos y anterior a los mismos. UN ولهذا السبب، جعلت الدول من حق تقرير المصير حكما من أحكام القانون الوضعي في كلا العهدين، وأوردت هذا الحكم في المادة 1 بصورة مستقلة عن جميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهدين وقبل هذه الحقوق.
    Hacía falta un procedimiento eficaz para encarar las violaciones del derecho a la libre determinación junto con todos los demás derechos. UN وهناك حاجة إلى وضع أسس لعملية تنفيذ فعالة للتصدي لانتهاكات الحق في تقرير المصير في علاقته بجميع الحقوق الأخرى.
    Hacer efectivo el derecho del niño a la salud es indispensable para el disfrute de todos los demás derechos contemplados en la Convención. UN وإعمال حق الطفل في الصحة لا بد منه للتمتع بجميع الحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Observando que los Relatores Especiales señalan en su informe final que el derecho a la libertad de opinión y de expresión está interrelacionado con el ejercicio de todos los demás derechos humanos, y los promueve, UN وإذ تلاحظ التعليق الوارد في التقرير الختامي المقدم من المقررين الخاصين ومفاده أن الحق في حرية الرأي والتعبير يرتبط بممارسة سائر حقوق اﻹنسان ويعززها،
    Por lo tanto, en la realización de cada derecho debería tenerse en cuenta la realización o el respeto de todos los demás derechos. UN ولذا فإن تنفيذ كل حق من الحقوق ينبغي أن يأخد في الاعتبار تنفيذ أو احترام سائر الحقوق اﻷخرى.
    Como ocurre con todos los demás derechos humanos, las actividades en el plano nacional son decisivas para la realización del derecho al desarrollo. UN ٢٨ - وكما هي الحال بالنسبة لجميع حقوق اﻹنسان، فإن العمل على الصعيد المحلي حاسم في إنفاذ الحق في التنمية.
    Asimismo pone de relieve el vínculo entre la violencia y el goce de todos los demás derechos de las mujeres. UN وتؤكد أيضاً الصلة بين العنف وتمتُّع المرأة بكل الحقوق الأخرى.
    La adopción de decisiones no es solamente un derecho fundamental, sino también la piedra angular del disfrute efectivo de todos los demás derechos. UN وصنع القرار ليس مجرد حق أساسي بل هو أيضاً حجر الزاوية للتمتع الفعلي بسائر الحقوق.
    El proyecto contenía amplias disposiciones sobre la cuestión de la discriminación y todos los demás derechos y una carta de derechos muy amplia. UN وتضمن مشروع الدستور أحكاماً مطولة بشأن مسألة التمييز وسائر الحقوق.
    Por otra parte, el derecho de los pueblos a la libre determinación, que constituye la piedra angular de todos los demás derechos, sigue sin ser reconocido por la comunidad internacional. UN ومن جهة أخرى، لا يزال حق الشعوب في تقرير مصيرها يلاقي إنكارا من جانب المجتمع الدولي رغم كونه حجر الزاوية لسائر الحقوق.
    Los países centroamericanos y la República Dominicana coincidimos en reconocer que en la actualidad el derecho humano a vivir en paz es la piedra angular de todos los demás derechos. UN وتتفق بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية مع الرأي القائل بأن حق البشر في العيش بسلام يمثل حجر الزاوية بالنسبة لجميع الحقوق الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد